第33章
海德拉和格蘭特·巴圖克相視一笑, 退出書房,把獨處的空間留給這對隔了幾十年時光的父子。
在接下來的幾天裏,托尼·斯塔克和霍華德·斯塔克專心致志埋頭于雪花般的草紙裏,時不時能聽到他們像控制不住脾氣的兒童一樣朝對方大喊大叫。
“你個蠢貨!”
霍華德·斯塔克臉紅脖子粗大罵, “你完全算錯了數據——你幼兒園算數畢業了嗎!?”
“你以為你很聰明?!”
托尼·斯塔克怒瞪雙眼,用更大的聲音喊回去:“不知道自己在哪一步漏算了不穩定性導致整個模型要從頭來過——你老年癡呆?!”
“老年癡呆也比智力發育不全好!”
“哈!最起碼我沒傻到健忘!”
兩個科學家的争吵隔着兩道隔音門都能聽得清清楚楚。
“抱歉讓你們看到霍華德這麽幼稚的一面......”
瑪利亞·斯塔克倒滿三杯茶,微笑着對海德拉和格蘭特·巴圖克說:“他通常能在托尼面前把不成熟的內心掩飾得很好。”
“托尼長大之後會比霍華德還要幼稚。”
格蘭特·巴圖克窩在陽臺的躺椅上舒舒服服曬太陽,笑嘻嘻說:“他一直就是個長不大的孩子, 習慣性地對我們任性耍脾氣,在外面也要争取自己孩子王的地位。”
瑪利亞·斯塔克,這位性格溫柔的金發女性聞言忍俊不禁。
“事實上,霍華德年輕時也好不到哪去。你們知道他被戰略科學團認為出賣武器給敵對國家的時候, 他做了什麽嗎?”
“他做了什麽?”
Advertisement
海德拉好奇地問。
“他一個人去追被偷的發明, 甚至敢開着直升機撞敵人大本營。洗刷掉自己的罪名後, 要求質疑他出賣國家的國會議員公開道歉,讓議員承認是因為嫉妒他的才能才誣陷他。”
瑪利亞·斯塔克露出狡黠的笑容。
“酷!”格蘭特·巴圖克忍不住吹了個口哨。
霍華德·斯塔克年輕時原來這麽剛的嗎!
“托尼也做過這種事!”海德拉哈哈大笑。
“他在參議院委員會聽證會彈劾他的時候, 黑進官方的系統, 使勁羞辱競争對手和議員!”
“真是一模一樣。”瑪利亞·斯塔克哭笑不得地感嘆。
“我不得不懷疑斯塔克家就是有種獨特的基因, 會讓這個家族的男孩兒們一輩子都學不會成熟穩重。敢拼敢闖,蔑視危險, 毅然勇敢,活力四射......毛毛躁躁的, 永遠都需要有個沉穩的人按住他不安分的手。”
“而你就是這個沉穩的人, 瑪利亞。”格蘭特·巴圖克真誠地說。
“你也是。我看得出來, 格蘭特,你比你的哥哥妹妹都要沉穩。這讓我很高興,因為我總是會擔心沒人拉住沖動的斯塔克……尤其你們這一代還有三個。”
瑪利亞·斯塔克溫柔地撫摸格蘭特·巴圖克柔軟的頭發。
“但是有你在,我可以放心了。”
“我不沉穩嗎?”
海德拉不高興地嘟起嘴。
瑪利亞·斯塔克被逗笑了,撐着桌子準備起身,格蘭特·巴圖克連忙先一步跳起來,紳士地扶住瑪利亞,讓另一只手搭在撒嬌的姑娘頭上。
“海莉,你是個十足的‘斯塔克’。”
瑪利亞·斯塔克清澈的眼睛裏倒映着嘟起嘴巴的姑娘。
“不過別着急,女孩子總是比男孩子成熟的更早,你很快也會變成一個沉穩的小淑女。”
她坐回去,擡手指了指裏面。
“我最擔心的是史蒂夫,這個小家夥完全繼承了霍華德的德性……讓斯塔克們安分一點我是想都不用想了。”
他們留下的第二天,發現家裏一夜之間多出三個人的瑪利亞·斯塔克從丈夫那裏知道了全部。
斯塔克家唯一穩重優雅的人當場震驚得手足無措打翻了一整壺茶,反應過來後立刻拽着樂呵呵的丈夫進卧室開緊急小會。
托尼·斯塔克還惴惴不安等待父母的質疑,畢竟說他們三個有血緣關系實在有點牽強,但海德拉完全沒有這方面憂慮。
因為和聰明人說話的一大好處就是,不需要解釋太多。
兩位斯塔克顯然都是聰明人,讨論一番後,憑着自己的閱歷和知識為這三位未來的“親人”編造了龐大複雜的背景,甚至聯系到霍華德·斯塔克早些年的放浪生活,為三個孩子長相上的一些出入找到了合理的解釋。
他們甚至聯想到了各種時間悖論,猜測時間旅客不能透露太多信息。
所以在接下來的幾天裏,無論是霍華德·斯塔克還是瑪利亞·斯塔克,都體貼地沒有詢問未來會發生什麽,而是公平公正地對待三個孩子,滿含期待等待三個孩子透露出可以讓他們知道的只言片語,并為一點點細枝末節而驚喜不已。
說到這裏,瑪利亞·斯塔克皺皺眉。
“哦,史蒂夫,這個名字真讓人沒辦法适應。”
這大概是孩子們帶給她的唯一讓她不太開心的消息了。
“我之前以為托尼不會像霍華德那樣為美國隊長而着迷......結果連這一點都繼承了嗎?”
斯塔克家的女主人孩子氣地抱怨:“斯塔克家的男人就是要對這個家夥死心塌地一輩子是吧?”
她越說越不高興:“我當時之所以遲遲不願嫁給霍華德,就是因為懷疑他......”
她停了停,尋找了一個合适的形容。
“......have a crush on Captain America。”
crush作名詞,有一層又長又微妙的美麗意思:“短暫地、熱烈地但又是羞澀地愛戀”。
它來勢迅猛,昙花一現,但是足以讓你被愛意碾碎,壓垮心髒,神魂颠倒。
瑪利亞曾經懷疑霍華德熱烈又羞澀地深深迷戀美國隊長。
海德拉:“哈哈哈哈哈哈哈!”
她笑得快翻進椅子下面了。
格蘭特·巴圖克笑得像只小狐貍,壞心眼給托尼·斯塔克抹黑:“事實上托尼也懷疑過霍華德是不是更愛美國隊長......不過事實證明,他自己也輸在了這個美國大兵的人格魅力下,要不怎麽會——”
“別提那個名字。”瑪利亞·斯塔克嘟囔:“我不想以後做夢都夢到美國隊長和我搶老公孩子甚至孫子。”
“我聽到了——親愛的——”
剛從書房出來的霍華德·斯塔克聽到了瑪利亞·斯塔克的抱怨,連忙扔下手頭一堆稿紙,走到陽臺,彎腰親了親妻子的側臉。
“你總是拿隊長擠兌我,這不公平。”快六十的老頭說起話來還是那麽甜蜜,他溫柔地注視金發的妻子,“你又不是不知道,我有多愛你。”
“Prove it。”證明給我看。
瑪利亞·斯塔克端坐在椅子上,仰頭看自己的丈夫,語氣狡黠。這一瞬間,優雅的中年女性自然而然變成了向丈夫撒嬌的嬌憨少女,眼睛澄澈,活潑靈動,愛意輕快流淌,毫無矯揉造作之感。
“比方說我最喜歡海莉?你看,她有和你一樣漂亮的金色頭發,還繼承了你的美麗。”
霍華德·斯塔克在妻子耳邊笑。
“不夠。”
瑪利亞·斯塔克輕哼。
“比方說我不喜歡托尼老是往你懷裏鑽?”
霍華德·斯塔克耐心陪着玩心上頭的妻子在孩子面前胡鬧,甚至有些樂在其中。
“那麽大孩子了,一點眼力沒有,總是打擾我和你的獨處時間。”
“連自己兒子的醋都吃——托尼知道你為什麽一直臭臉對他、堅持送他去寄宿學校嗎?”
瑪利亞·斯塔克哭笑不得,指着丈夫對三個孩子說:“你們看,霍華德完全沒救了。”
海德拉:“喔唷。”
格蘭特·巴圖克:“沒想到啊。”
托尼·斯塔克翻了個白眼,覺得之前一直對霍華德的冷漠耿耿于懷的自己就像個笑話。
人到中年終于看穿爸爸是個什麽貨色的大發明家冷靜地走上前,咕嘟咕嘟幹光了海德拉和格蘭特·巴圖克面前涼好的茶,抹抹嘴,幹脆利落俯身,親了親瑪利亞·斯塔克的另一邊側臉。
“瑪利亞,你今天的新裙子真好看,為什麽不配上你那串漂亮的鑽石項鏈去聽你最喜歡的音樂會呢?你會是整個劇院的女神。”
他十分自然地誇獎,并對朝他瞪眼的霍華德·斯塔克挑釁一笑。
吃醋是吧?
想要獨處是吧?
——呵呵:)
“......你這臭小子!”
霍華德·斯塔克怒不可遏,拾起稿紙追着拔腿就跑的托尼·斯塔克揍去,留下滿陽臺的快樂笑聲。
兩顆聰明并思維高度相似的頭腦相遇,其碰撞一定是像是全世界的火山在同一時刻爆發,壯觀震撼,撼動人心。
這些天,他們相處的是如此愉快:霍華德·斯塔克從沒想過世界上竟然會有一個和他如此契合的靈魂,而托尼·斯塔克也從沒如此切實領會過他的爸爸擁有的才華光芒萬丈足以和日月争輝。
縱使隔着漫長時光,隔着不同時代,隔着秘密和隐瞞......
他們依然彼此相貼。
“所以這裏應該是這種電子排列......”
托尼·斯塔克在紙上寫寫畫畫。
這個時代的計算機沒有那麽發達,無法進行數字建模,只能依靠原始的紙和筆,和一顆夠快的腦袋。
霍華德·斯塔克看了一眼,在紙上快速推導,然後搖搖頭。
“這樣的話空間占有率太低,堆積方式不穩定,違反了體積最小原則。”
“大立方嵌套小立方多層結構,端點相互作用......”
托尼·斯塔克揉了揉額角,“雖然知道思路,但是距離計算和排布就......”
“你放棄了?”
霍華德·斯塔克頭也不擡。
“不——”托尼·斯塔克笑了。
“失敗和放棄,這兩個字眼永遠不會出現在我的人生裏。”
“話別說那麽滿,孩子。”
霍華德聞言哼笑,“我年輕的時候也有這種想法。”
托尼聞言訝異地看向爸爸。
在他的記憶裏,霍華德無堅不摧,戰無不勝。能摧毀他的只有野蠻和暴力,而沒有任何人能真正從精神上打敗他。所以霍華德比任何人都自信強大,但在他的印象裏,始終冰冷沒有人氣。
而在今天,他好像終于能碰觸到霍華德的一點真實了。
“你失敗......”過嗎?
作者有話說:
托尼:說起來挺好笑的,你已經死了,而我已經快五十了。這麽長時間過去,我竟然才能真正了解你。