第14章 準備
這應該算是威廉·都铎自一歲後,與凱瑟琳王後還有瑪麗公主的第一次會面。雖然亨利八世并未阻止凱瑟琳王後去薩福克郡探望威廉·都铎,但是她的身體狀況并不允許她這麽做,再加上諾福克系的虎視眈眈,使得凱瑟琳王後并不希望年幼的威廉·都铎成為衆人眼裏的活靶子,所以這幾年來,威廉·都铎和凱瑟琳王後的交流僅限于書信和畫像,而都铎時代的畫像技術,其實或多或少都有照騙之嫌。
老實說,凱瑟琳王後長得并不差,畢竟是能讓亨利八世違背父命也要迎娶的西班牙公主,只可惜歲月和疾病奪走了她的美麗,但是在她的女兒瑪麗公主的身上,還是能看得出凱瑟琳王後當年的風采,以及那位約克的伊麗莎白的影子。
難得與丈夫還有兒子團聚的凱瑟琳王後自是有說不完的話,但是亨利八世并不是個耐心的傾聽者,所以同凱瑟琳王後見面沒寒暄幾句,便借着招待賓客之由,與安妮·博林厮混到一起。
不過他在離開前贈與威廉一把精美的小匕首,手柄處鑄着凱瑟琳王後還有亨利的首字母交疊,以代表國王夫婦的聯合統治。
“照顧好他,記得別讓他生病,但也別太嬌慣他。”雖然多年不見,但是亨利八世表現得很疼愛威廉·都铎,甚至蹲下身親自為他整理衣領處的褶皺,然後掐了把兒子的臉蛋,對布萊恩夫人還有帕爾夫人囑咐道:“凱瑟琳的身體不很好,所以在裏士滿宮裏別讓威廉和凱瑟琳靠得太近,以免過了病氣。另外,威廉要是有什麽不舒服的跡象,不管何時,你們都要立刻通知我。”
“是。”布萊恩夫人和帕爾夫人屈膝道:“請您放心,小王子的身體一直很健康。當然,我們也不會掉以輕心。”
囑咐完侍女長的亨利八世将目光落到威廉·都铎的身上,沖着他溫言細語道:“等你再大些,我就帶你去格林尼治宮打獵。你還沒打過獵吧!”
“我見過薩福克公爵帶着他的孩子去打獵,但是姑母不讓我去。”威廉·都铎裝出一副很苦惱的樣子,沖着亨利八世抱怨道:“她希望我一整天都呆在屋子裏,甚至不許我靠近宅子附近的小樹林。”
“你的姑母是對的。”亨利八世被兒子的童言童語逗得哈哈大笑,然後刮了刮威廉·都铎的鼻子,與他正色道:“不過女人總是有些小題大做,但一位真正的騎士絕不會和女人計較,明白嗎?”
威廉·都铎點了點頭,亨利八世在他額頭上輕輕一吻,然後在聖誕宴會結束後,将威廉·都铎和凱瑟琳母女送出宮。
白廳宮與裏士滿宮的距離并不遠,但是兒童的天性,使得威廉·都铎一上車便開始犯困。颠兒颠兒的馬車遠比搖籃的效果要好,再加上車廂的溫暖氛圍與毛茸茸的皮草坐墊,所以威廉·都铎靠着瑪麗公主睡得很沉,令年輕的都铎淑女有些別扭,然後将威廉·都铎的腦袋放到自己的膝蓋上,以便他能睡得更舒服些。
“我要好好感謝薩福克公爵夫人,因為她将威廉養得如此健康。”凱瑟琳王後無比慈愛地看着自己的一雙兒女,感覺身子也爽利了不少:“我已經讓人在裏士滿宮裏清出威廉的房間,剛好就在你的隔壁。”
“這麽做是不是太親密了些?”過了十幾年獨生女日子的瑪麗公主有些不習慣與威廉相處,但她還是很愛這個來之不易的弟弟:“威廉已經四歲了,他也應該學習一下騎士風範。”
“關于這一點,我也跟國王陛下商讨過。”凱瑟琳王後也不是個溺愛孩子的母親,但是多次喪子讓她跟亨利八世一樣,對威廉·都铎的身體狀況十分上心:“我打算給威廉選個男管家,再挑幾位男仆,免得那些服侍他的淑女們要面臨尴尬的狀況。”
說罷,她沖着瑪麗公主溫言道:“你放心,我只是想趁着這個機會讓你們熟悉起來,等威廉稍大後,我便讓他搬去裏士滿宮的另一間屋子。”
瑪麗公主贊同地點了點頭。
Advertisement
而在凱瑟琳母子溫情之時,白廳宮裏卻因安妮·博林的存在吵翻了天。
怒火中燒的亨利八世三步并作兩步地揪住托馬斯·克倫威爾的衣領子,用刀尖比着他的下巴道:“你把你主子的話再重複一遍?沃爾西那個老東西到底跟西班牙的馬夫計劃了什麽?導致教皇冕下發出這樣一道旨意。”
面對亨利八世的怒火,托馬斯·克倫威爾并沒有多少恐懼,依舊不卑不亢道:“陛下,教皇冕下的意志不是任何人可以左右的。倫敦城內驟然興起的瘟疫使得沃爾西主教不得不請示上帝在人間的代言人,而教皇冕下的回答是陛下身邊出現了異教徒,所以上帝才對倫敦降下懲罰。”
說到這兒,托馬斯·克倫威爾握住自己的衣角,謙卑道:“沃爾西主教懇請您送走安妮女士,為此,他願受到任何處罰。”
“願意受到任何處罰是吧!”亨利八世冷笑道:“那讓他親自入宮受罰,別像個懦夫一樣,只會躲在秘書身後。”
“可是陛下,沃爾西主教已經患上了神秘的瘟疫。”托馬斯·克倫威爾早就料到亨利八世會這麽說,所以遞上一封信道:“他自知上帝很快便要接他去天堂,所以将未盡之言都寫在這裏,還請您看看。”
亨利八世先是一愣,随即接過托馬斯·克倫威爾遞上的信,拆開後掃了幾眼便扔到了一邊,然後狠狠地捶了下桌子,發洩無處可發的怒火。
“除了沃爾西,還有誰知道教皇的意志?”亨利八世諷刺地彎了彎嘴角,言辭辛辣道:“我都忘了教皇早已是查理的階下之囚,所以凱瑟琳的外甥教訓完弗朗索瓦,下一步就是将手伸向英格蘭的內政?”
“難道他以為我是弗朗索瓦那個懦夫?”提起處處與自己作對的查理五世和教皇,亨利八世便感到憋屈至極:“要不是為了威廉,我會讓查理接回他被掃地出門的姨母。”
亨利八世的傲慢決不允許他像弗朗索瓦那樣,被查理五世打的像個喪家之犬,然後像羅馬教皇那樣,老老實實地當查理五世的提線木偶:“既然他們這麽不想讓我娶安妮女士,那我就讓他們知道,什麽叫做國王的意志。”
亨利八世喝了口葡萄酒,冷笑道:“沃爾西也好,查理也罷。誰都不能阻止安妮女士成為英格蘭的下一任王後。”
“既然如此,我會将您的意志帶給沃爾西主教。”托馬斯·克倫威爾覺得他夢寐以求的機會就在眼前,于是大着膽子試探道:“只是這樣一來,您很有可能與羅馬教會決裂。”
“您,真的有所準備嗎?”