第67章 章

第 67 章

哈莉離開了美國, 夏洛克卻沒有跟着自己感興趣的目标離開的意思。

畢竟真要說的話,他感興趣的是魔法界整體,哈莉只能算是裏面的标志性特色存在。

你不能因為出來旅游的時候某一個特色景點不開放, 就幹脆直接打道回府, 這也太奇怪了。

沒有了這個特色景點, 還有別的啊,比如說魔法協會。

麥考夫會聯系哈莉,自然也會聯系奧德修斯, 從對方跟政/府合作的選擇來看,對方明顯比哈莉更像是可合作對象。

但實際上,在這兩個人之中, 哈莉反而是麥考夫的第一選擇。

不過現在第一選擇既然走了, 第二選擇自然不能放過。

奧德修斯倒是跟對方還算相談甚歡, 好像半點都不清楚自己在大英政/府這裏只是一個備胎。

他們的交談很是體面,麥考夫剛面對完魔法界的離譜小孩, 再面對這種給人熟悉的政/客/感的存在,感覺還不如面對離譜小孩呢。

而奧德修斯跟離譜小孩針鋒相對了這麽久, 乍一面對靠譜成年人, 也莫名有種很奇怪的感覺。

但體面人之間對于體面的注重, 注定了他們不會将這份對比後踩了對方一腳的結果表現出來。

這也使得他們看似态度友善, 以成功達成一致為結果, 順利結束了通話, 而不是直接對着對方拉踩式的破口大罵。

體面, 簡直太體面了。

很可惜, 這個世界上并非處處都是體面人, 比如說哈莉一踏入歐洲,就遇到了非常不體面的存在。

她本來覺得外表看起來像個大金毛的瘦削狼人領袖已經很不狼人了, 但是跟現在出現在自己面前的這個就差直接袒胸露乳,氣味足以媲美大型垃圾場的狼人比起來,奧尼斯特簡直不要太好。

不過雖然來人各方面都讓人感到不适,但對方并非來找茬的,不僅不是,人家還是主動來投效的呢。

歐洲的狼人領袖帶着他那群活像是以撿垃圾為生的可憐狼崽子們,看起來怎一個慘字了得。不少成年狼人都是在從事最低端的體力勞動,簡直比畢業後找不到工作的變種人看起來還慘。

突然被踹了一腳的禮貌:你變種人嗎?

沒什麽良心的哈莉面對這樣不要面子的賣慘行為,都不由有點奇怪的觸動,這種觸動也許可以解釋為尴尬。

有什麽話大家不能好好說的嗎,幹什麽要搞這種行為藝術。

哈莉想以奧尼斯特為例,表達自己對狼人的接納,誰知這舉例簡直像是炸/了/狼窩一樣。

歐洲的邋遢狼人聲嘶力竭,就差淚流滿面了:“我們跟那些迷失在花花世界的狼可不一樣,我們都是純然質樸的好狼人。”

哈莉:……

該說不說的,這很難評。

話說回來,她不是來調查流言蜚語源頭的嗎,怎麽突然就深陷狼窩了。

歐洲,好神奇的一個魔法發源地之一啊。

這頭剛剛安撫完邋遢的狼人領袖,那頭就遇到了找上門來的歐洲吸血鬼代表。

這是怎麽回事啊,哈莉可從來不知道自己在歐洲是這麽香饽饽的一個存在。

她這次來單純是為了搞調查的,當然了,如果能順便拉點“投資”也不錯,可她這都沒有發力,人怎麽一個個都主動上門了。

你說這是陷阱吧,這陷阱做的未免太過直白粗糙了。

你說這不是陷阱呢,他們的行為又實在讓人難以理解。

哈莉感覺自己整個人頭都要大了!

不過在最初的混亂過後,哈莉很快擺脫了這種摸不着頭腦近乎被人牽着鼻子走的情況。

雖然她依舊沒搞懂這裏面的情況,但是你們既然是來投奔我的,那就好好聽話就行了,別整天搞那些亂七八糟的。

哦,對了,我這裏是競争上崗的。

第一件任務就是調查清楚為什麽會突然有關于我年齡的讨論,趕緊幹活去吧。

轟走了那些亂七八糟的黑暗生物,哈莉瞬間感覺空氣都清新了不少。

如果他們今天表現出來的不是行為藝術而是日常情況,哈莉覺得這些下屬也不是非要不可的。

也不知道是不是因為知曉了哈莉的想法,再次出現在她面前時,那群人不說光鮮亮麗,至少都幹幹淨淨了。

所以你們之前那到底是在演哪一出啊,難道我在歐洲這裏有什麽喜歡收邋遢下屬的奇怪謠言嗎?

又或者你們覺得我是一個小女孩,所以賣慘的方式更容易打動我的心?

哈莉揣度着這其中的緣由,卻不知道這只是一個為了跟奧尼斯特他們區分開來的極端手段。

從達成目的上來看,他們無疑是成功的,但這個手段也真的是有夠極端的t。

不過從這方面看,這邊與美國那邊也沒有傳說中那麽守望相助啊,什麽一方是另一方的開拓/退路,他們表現的分明是恨不得親手斷了對方所有的路。

雖然不能排除這是他們有意表現出來的假象,可如果這是真的,那事情就有意思了。

比起自由氣息濃郁到過頭的國度,這片承載着歷史的土地上似乎更加信任某些古老的東西,比如預言、比如命運、比如注定。

他們信任英雄生來注定,偉大的傳奇必然伴随着預示。

雖然哈莉就是那個伴随着預言出生的命定存在,但實話實說,她自己反而沒有那麽信任這些東西。

畢竟這些東西要是真的這麽靈,那麽她此刻就不應該待在這裏,她應該随便玩、随便鬧,然後等待着命運将理順好的一切交到她的手裏。

但很顯然命運沒有這麽慷慨,祂從來不喜歡懶惰鬼,如果一個人生來就與死亡痛苦為伴,所有的得到都來源于謊言、算計、利益周旋,她怎麽能相信自己是命運的寵兒呢。

不過哈莉雖然不相信那些命中注定的東西,但她确實相信自己應該是命運寵兒、天之驕子,她自信自己就應該是不凡的,就應該要成就偉業。

那是一種驕傲。

驕傲的哈莉很快遇到了更驕傲的人,也許稱呼對方為愚蠢更為合适。

看着在自己面前侃侃而談的男人,對方在自己認識的一群人裏面,年齡算不上大也算不上小,相貌稱不上好也稱不上差,智商顯然有點中等偏下,最為突出的應該是對方說大話的本事與那種由內而外散發出來的油膩。

“這位斯圖爾特先生,你知曉對我說謊會有怎樣的後果嗎?”哈莉似笑非笑。

菲爾特聞言半點不慌張:“我當然清楚,所以我是帶着百分之二百的真誠來見您的。”

哈莉不得不補充一點對方的特長,比如說絕佳的心理素質與思維控制能力,她都讀不出什麽謊言。

如果不是《時間寶典》就在自己這裏,哈莉恐怕也要信了這位要将《時間寶典》獻給自己的斯圖爾特家族後人了。

可就算是《時間寶典》,也不應當在同一個時間、同一個空間中出現兩本。

“如果我沒有記錯的話,斯圖爾特家族應該是《時間寶典》的守護者。”

所以你這個斯圖爾特家族後人,現在要将自己祖祖輩輩守護的東西送給我,先不說你想要換取什麽,你不覺得這個做法有點違背祖宗嗎。

這個問題在菲爾特看來并不難回答,他是來給人當下屬的、而不是來競選道德模範。

從這位預言之子的用人來看,對方對于下屬的道德标準沒有什麽太大的要求。

菲爾特露出了一個笑容,對方似乎想要表現一種不卑不亢的态度,但實際效果證明了人很多時候并不能心想事成。

“我只是想要将寶物獻給更值得擁有它的人,我相信寶物在您的手裏,一定可以得到更加周全的保護。”

“這可真讓人受寵若驚。”哈莉好似被對方的話取悅到了:“我親愛的朋友,我該如何回報你珍貴的信任呢?”

菲爾特的眼中有掩飾不住的貪婪,哈莉不讨厭有野心的人,也不讨厭貪婪的人,但是她讨厭菲爾特。

這份讨厭不是因為他本身的不讨喜,也不是因為那份欺騙,而是因為對方對哈莉的輕視。

他那樣理所當然的認為自己的欺騙成功了,并且開始暢想要得到怎樣的戰利品。

能夠說出來的東西是最沒有價值的,菲爾特用着傲慢的模樣表演謙卑:“您的信任與贊許,便是我無上的榮光。”

哈莉輕笑:“如果你确實可以拿出《時間寶典》,那麽我的朋友,你會擁有它的。”

菲爾塔滿懷信心的從自己帶來的包裹中拿出了一個木盒,木盒打開後,一本與哈莉擁有的幾乎一模一樣的《時間寶典》出現在她的面前。

真的很像,像到在哈莉這裏都足以以假亂真。

非要說兩者的明顯區別,可能就是一個裏面藏有空間規則,一個則是攜帶有詛咒一般的存在。

哈莉看了一眼菲爾特,對方看起來是準備利用她得到地位與力量,所以是被人當/槍/使了嗎。

哈莉這個時候倒是不讨厭對方了,因為她意識到對方的自信不是源自于對她的輕蔑,而是真的認為自己手中的《時間寶典》是真的,至于那個虛假的斯圖爾特身份,這從來不是最重要的。

哈莉擡起手,木盒再次蓋上之後飛到了她的手中:“我要歐洲魔法勢力的情況,越具體越好,有什麽困難的地方可以去找狼人與吸血鬼,他們會幫助你的。”

“你不會讓我失望的,對嗎?”

菲爾塔毫不猶豫的半跪在哈莉面前:“絕不會讓您失望的。”

同類推薦