第40章 為了慶祝三個孩子重歸于好,以及莫莉的身體恢複健康——她當然已經……

第40章    為了慶祝三個孩子重歸于好,以及莫莉的身體恢複健康——她當然已經……

為了慶祝三個孩子重歸于好, 以及莫莉的身體恢複健康——她當然已經病愈,不然哪有精力搞那些恩恩怨怨的小把戲,瑪希決定舉行一場小小的聚會,邀請戴維斯夫婦和埃文斯夫婦帶着孩子過來玩。

接着, 她又想:應該把費伊的名字也添進邀請名單, 因為她一直很關心三個孩子的事。

然後, 瑪希不知不覺加上了更多熟人的名字,比如斯托克夫婦,法莫爾夫婦,布朗夫婦……

除此之外, 莫莉班上那些玩得來的小女孩們也被邀請成為聚會的小客人。

為了這個聚會,女主人一大早就開始忙忙碌碌:準備客人們要喝的葡萄酒,孩子們喜歡的櫻桃汁……如果不喜歡喝葡萄酒和櫻桃汁,也有幾種口感甜蜜的花茶可供選擇。

當然喽,各色點心同樣必不可少, 除了常見的司康餅(點綴着花裏胡哨的淡奶油、果醬和新鮮水果, 顯得非常美味)以及水果派,還有一些諸如約克郡凝乳塔,巴騰堡蛋糕,紅絲絨蛋糕之類的甜點。

空氣中浮動着美妙的味道, 聞起來像春日的陽光,香甜而溫暖——這叫小孩子怎麽忍受得了!

莫莉像條小狗一樣圍着瑪希裙邊打轉, 她什麽也不說,光拿那種眼巴巴的小眼神瞅着你,時不時咽一咽口水, 作出那種“雖然我很想吃,但我乖乖聽話, 不吵不鬧”的可憐樣子。

她知道瑪希會心軟。

果然,沒過多久,莫莉就如願以償,得到了幾塊有瑕疵的小點心——口味上沒有任何不足,只是賣相不大好看。

莫莉不是那種光吃不幹的孩子,她吃完小點心就和班森一起,主動打掃起了衛生。

小女孩蹦蹦跳跳地跑進跑出,将門廊、窗臺、客廳、桌椅、地板,以及所有眼睛能看到的地方通通擦得铮亮,整棟房子煥然一新,幹淨得甚至能照出人影——雖說比較高的地方都由班森負責,但只要莫莉夠得着,她都認認真真地打掃,絲毫沒有偷過懶。

很少有孩子能把活兒幹得這麽漂亮,大多數孩子都不喜歡幹活,絞盡腦汁也要逃避大人的差使。

見到這一幕,瑪希卻并不感到欣慰或者開心,她心中生出淡淡的埋怨——對先前撫養莫莉的伍德夫婦的埋怨,她想:這孩子幹活幹得這麽利索,可見在之前的家庭中幹得不少——讓小孩子幹點活兒是應該的,但讓小孩子幹太多活,未免也太不體面了。

這個時候,威爾遜太太全然忘了自己第一次看到莫莉幹活時還在心裏稱贊她的勤快,覺得勤快的女孩才是好女孩。

Advertisement

她的想法是什麽時候轉變的呢?

她自己也不知道。

就如她不知道從什麽時候起,莫莉在她心裏的印象從“女孩”變成了“孩子”。

威爾遜一家忙活了一天。

到了晚上,瑪希給莫莉換上最體面的衣裳:紅白拼色的方格裙——莫莉生病期間她親手縫制的,預備作為病愈的小禮物,帶花邊的白圍裙,白色長筒襪,結實漂亮的小羊皮靴子,再系上莫莉最喜歡的那條紅色發帶,一個可愛的小淑女誕生了!

莫莉對着鏡子左看右看,覺得自己從來沒有這麽好看過,簡直就像一位從油畫裏走出來的公主。

她捧着臉,美滋滋地說:“真正的公主應該就是這樣吧,真不敢相信我也有這麽好看的時候——瑪希,你看我像不像一位真正的公主?”

“公主可不會像你這樣瘋瘋癫癫亂跑亂跳,”瑪希心裏認為莫莉确實很像一位可愛的小公主,嘴上卻故意說,“要是你矜持守禮一點兒,或許能有那麽一兩分相像。”

聽了瑪希的話,莫莉難得淑女了一會兒——但也只是一小會兒。

當她看到麥卡立什的小女孩們——有好朋友莎莉,尤拉,也有和她很談得來的同學溫妮,維娜,赫蒂,以及不怎麽跟她談得來的布朗姐妹,個個穿着色彩鮮豔的小裙子,牽着大人的手陸續到來,瞬間将所有矜持抛在腦後,像匹脫缰的小馬,歡呼雀躍地沖向自己的朋友們。

“莎莉,尤拉,你們來啦!”莫莉用力抱住兩個好朋友。

看到打扮得這麽可愛的莫莉,莎莉由衷贊美道:“太美啦,莫莉,你今晚真是太美啦。”

尤拉表示贊同:“在你說話之前,我都沒認出來是你呢。”

莫莉心裏美得冒泡兒,得意洋洋地顯擺道:“看到這條裙子了嗎,是瑪希給我做的新裙子,也是我最喜歡的一條裙子。”

兩個好朋友一致誇贊這條裙子,都說這的确是她們見過的最好看的裙子。

莫莉倒也沒忘了其他朋友,她熱情地擁抱了溫妮,給了維娜一個燦爛的笑臉,真誠地歡迎赫蒂前來參加聚會。

就連布朗姐妹也得到了莫莉友善的接待:“迪莉娅,賽琳娜,你們好呀,自從我生了病,已經有好些日子沒見到你們啦,怪叫人想念的。對了,你們的媽媽沒來嗎?”

布朗太太當然不會來,別忘了,她還跟瑪希結着仇吶,只有布朗先生帶着兩個女兒參加聚會。

迪莉娅快言快語:“我媽媽說了,‘我才不會去參加瑪希的聚會,她那個人的脾氣又硬又臭,誰樂意去受她的閑氣就去吧,反正我不去’。”

布朗先生立馬捂住小女兒的嘴,露出一個尴尬而不失禮貌的笑容。

莫莉生氣地說:“瑪希的脾氣才不壞,從現在起,我要永遠讨厭布朗太太了,誰叫她有一張說人壞話的嘴。”

賽琳娜翻了個白眼,“誰在乎你讨不讨厭,我們的媽媽我們自己喜歡。”

“好了,”布朗先生趕緊阻止這場紛争,“孩子們,別吵嘴啦,在這美好的日子裏,請你們暫時摒棄前嫌,快快樂樂地玩一玩吧。”

這話說得倒也在理,對小女孩來說,參加聚會是件多麽新奇有趣的事兒啊,為了這,也不是不可以暫時放下恩怨,盡情享受聚會的快樂時光。

大人有大人的社交,孩子有孩子的話題,小孩子并不願老是跟在大人身邊——那太無聊,太拘束了。

對此,莫莉早有準備,她将小夥伴們領到了自己的房間,那裏已經準備好了茶點,可以供她們在裏面說說笑笑,自自在在地度過一兩個鐘頭。

大部分女孩第一次見到莫莉的房間,她們很有興趣地打量着這裏,對書桌上的木偶娃娃啧啧稱嘆——這是瑪希讓班森給莫莉買的玩具,瑪希認為小孩子多多少少是應該有一些玩具的。

精美的胡桃木衣櫃也吸引了一些目光——莎莉的爸爸,戴維斯先生的手藝,結實而不失美觀,裏面挂着莫莉的裙子。

牆上的挂畫更是引起了衆人的圍觀。

“這幅畫是你畫的嗎,莫莉?畫得可真好啊。”溫妮興致勃勃地評價道。

“不,這是莎莉畫的,”莫莉非常高興地指着畫上的兩個沙漏人,介紹道,“你們看出來了嗎,左邊的那個是我,右邊的那個是莎莉。”

女孩們異口同聲稱贊道:“太生動啦,太形象啦,跟你們長得一模一樣,真是無與倫比的寫實畫作呀。”

莎莉被誇得臉蛋紅紅的,害羞地說:“請別這樣誇我,再誇我都要不好意思啦。”

莫莉卻迫不及待要讓更多人看到好朋友莎莉的才華,她翻出莎莉為她的故事畫的那三張插畫,分享給大家夥兒看,

第一張是一個沙漏人躺在一塊板子上(也許那塊板子是張床?),兩根直線代表了緊閉的雙眼——這是重病身亡的莫莉。

第二張是一個沙漏人跪在一個正方形(其實是墓碑啦)前面,圓溜溜的臉上兩道鮮紅的印子——這是墳前泣血的莎莉。

第三張是一個躺着的沙漏人,兩眼圓睜,象征着她死不瞑目,胸前一大塊紅色——這是咳血而亡的尤拉。

女孩們對這三幅畫窮盡溢美之詞,同時也對畫作背後的故事産生了興趣。

尤拉主動說:“要我替大家念念這個故事嗎?我敢打賭,只要聽了這個故事,沒有一個人能忍住不掉眼淚。”

這聽起來有意思極了,大家一致請求尤拉來念這個故事。

于是,尤拉捧着手稿,聲情并茂地念了起來。

女孩們圍坐成一圈,屏息凝氣,安靜聆聽。

“……‘莎莉,莎莉!’,她于臨終之際呼喚着這個名字,卻無人應答。

她知道她摯愛的姐妹正與另一個女孩嬉戲玩鬧,并不記得這世上還有一個重病的她……

……她不斷地呼喚着,呼喚着,凄厲的呼喚着,而後呼聲漸弱……

她終于死了,直到生命的最後一刻,也沒能見到想見的那個人……”

聽衆個個淚眼汪汪,好像下一刻就要哭出來似的。

尤拉吸了吸鼻子,嗓音中帶上一些哽咽、但她堅強地繼續念了下去:“……那負心人跪在墳前,兩行血淚滾滾而下。

她是如此的悔恨,可一切終究無法挽回,她只能親吻着潔白的大理石墓碑,一一痛述自己的過失,‘莫莉,都是我的錯,我不該受到那壞女孩的引誘,以至于沒能見到你最後一面,我是多麽的懊悔,多麽的痛苦啊——直到失去你的那一刻,才終于明白我真正愛的姐妹只有你一個!’

……”

讀到流下血淚的地方,房間內出現了小小的啜泣聲,似乎大家都為這凄美的故事而動容。

甚至有一個特別沉浸的女孩,忍不住指責道:“你幹嘛要引誘莎莉同你玩呢,尤拉,你怎麽這麽壞呀!”

不過,當尤拉念到最後一部分,她咳血而死的地方,沒人對她有意見了,因為她的下場實在太慘了——即便她引誘了莎莉,害得兩個好朋友至死不能相見,也不能不為她悲慘的結局發出一聲同情的嘆息。

故事在一首小詩中結尾:

“我愛她,她不愛我

即便我們曾為摯友

也敵不過那人的一次引誘

壞女孩一笑

她就去了

她不回頭

她看不見我

直到死亡喚醒她蒙蔽的心

可一切為時已晚

……

不忠的人,為何要在我墳前哭泣

那斑斑的血淚

只叫我冷眼旁觀

那悲凄的呼號

只叫我視若無睹

……

壞心眼的女孩

你只管痛哭

你起的壞心,要随着你的血流出來

這是上帝的懲罰

叫你在孤獨寂寞中死去

……”

當瑪希進來時看到的就是這樣一幕:一幫女孩圍坐成一圈,将雙手放在胸前,誰也沒說話,個個虔誠而靜默地流着眼淚。

她幾乎以為自己誤入了什麽□□的宗教儀式現場,忍不住叫道:“孩子們,你們這是在幹嘛呀?”

莫莉·威爾遜小姐

···
下一章 上一章
上一章下一章

第40章 為了慶祝三個孩子重歸于好,以及莫莉的身體恢複健康——她當然已經……

31%

同類推薦