第32章 章

第 32 章

番外8 誤春風盧平

晨光漫過對角巷青石板,佩奧妮(Peony)·杜蘭德拖着嵌牡丹紋的行李箱駐足。

喜茶茶主理人盧平,正在為國風季新品進行準備,本季的新品是國色天香,店裏的鎏金屏風上的詩句輝映——「唯有牡丹真國色」。

這位米其林三星甜品師、芙蓉·德拉庫爾的表妹推開了喜茶茶的門"請問‘四面芙蓉開’香水店……"她法語腔裹着馬卡龍的甜膩,鎏金屏風後卻傳來杯盞輕響。盧平從狼毒藥劑冷藏櫃後擡頭,廣告公司給的唐詩手冊滑落,頁角折着劉禹錫的《賞牡丹》。

"第三個路口右轉。"他魔杖輕點,奶茶杯浮起導航光點。佩奧妮瞥見自己倒影與詩句重疊,耳尖倏然染紅——芙蓉說過東方人以花喻美人。

---

"劉禹錫寫的是真牡丹!"茶茶拽着佩奧妮擠進吧臺,将"國色天香"奶茶推過去。全息牡丹幻化成芙蓉的香水店,佩奧妮鎖骨間的刺青隐隐發燙——她為婚禮特制的牡丹馬卡龍正用相同元素。

"四面芙蓉開取自王維《臨湖亭》……"茶茶話音未落,店門風鈴輕響。

盧平拎着奶茶前來送外賣,"廣告公司說下季主打‘不看芙蓉卻看侬’。"

佩奧妮的銀勺"當啷"墜地。芙蓉說過"侬"在吳語裏是親昵稱謂。

---

滿月夜,佩奧妮折返取遺落的甜品稿,撞見盧平封存藥劑櫃。狼人嗅覺捕獲她發間白鮮香:"你的‘傾國傾城’馬卡龍……"他嘶聲推開鎮定餅幹,"加了八種草藥?"

廣告公司錯譯稿從口袋滑落,法文備注刺眼:「侬=你,情人節特供宣傳語」。佩奧妮撿起稿紙輕笑:"他們該付我版權費——我的新品正好叫‘詩香誤’。"

茶茶在窗外偷拍:狼人毛毯下露出半截《中法甜品術語對照表》。

---

Advertisement

芙蓉婚禮上,佩奧妮的牡丹馬卡龍塔綻放展廳中央。盧平遞來鎏金杯:"‘不看芙蓉卻看侬’的更正版。"杯壁浮現廣告公司忏悔書:「誤将宣傳語寫成情詩」。

佩奧妮咬破夾心馬卡龍,牡丹蜜流淌成中文:「但我寧願這是真的」。

茶茶偷換婚禮致辭稿:"敬翻譯錯誤——讓王維的詩句在倫敦開出法蘭西牡丹!"

---

**至簡浪漫**:

- 盧平始終不知"侬"字深意,但學會了用法語說"C'est toi"

- 佩奧妮将錯譯詩稿裱進甜品店,挂牌「最佳商業失誤」

- 狼毒藥劑冷藏櫃改放鎮定香草,标簽寫着"東方秘制茶"

- 芙蓉的婚宴香水偷偷摻了盧平熬制的牡丹蜜

(最甜美的情愫,往往始于最荒謬的誤會)

同類推薦