第1章 章

第 1 章

◎  願她的回憶永遠和我相随,   其餘的事情自有榮耀訴說。——博爾赫斯 ◎

願她的回憶永遠和我相随,其餘的事情自有榮耀訴說。

——博爾赫斯夏洛克剛從劍橋大學畢業的那一天,受到了他尊敬的母親的熱烈祝賀。然後他尊敬的母親讓人叫來了現今在大英政府做一個普普通通的小職員的兄長,以及他尊敬的父親,召開了一場家庭會議。

會議的內容是:為了慶祝夏洛克順利從劍橋畢業,他們全家應當去哪裏度假?

夏洛克:“?”

嗯?不是?我尊敬的母親,我并不想去度假?

然而夏洛克不敢反駁母親的提議,只能暗地裏給他的兄長使眼色,麥考夫坐得穩如泰山,全當沒看見幼弟的眼神。

開玩笑,在福爾摩斯家裏,誰敢拂了母親大人的面子?沒看父親也不敢提出反對意見,還假裝熱情地出主意嗎?

于是,這場會議在完全無視夏洛克本人意願的前提下「完滿」結束,他們家的度假地點被定為肯特郡的一個鄉下。

……

随着馬車的前行,外面的景象也從繁華的倫敦變成了田園風光。

看得出來,福爾摩斯夫人相當喜愛這個地方的寧靜與美麗,她不時讓馬車停下來,好讓她好生看看這個美麗的地方。

坐在另一輛馬車上的麥考夫和夏洛克發現他們的馬車又一次停下後,就知道他們的母親又在欣賞自然風光了。

他們雖然沒和父母坐在同一輛馬車上,但父母都沒走,他們也不可能繞過父母先行離開。

經過一路的走走停停後,福爾摩斯一家終于到達了他們的目的地——一個非常符合他們母親審美的小鎮。

馬車一駛入小鎮,人聲便嘈雜起來,坐在馬車上的夏洛克剛一聽到「瓊斯先生昨晚被人殺了」這樣一句話,便眼前一亮,迫不及待地叫停了馬車,對麥考夫簡單地說了一聲,便跳了下去。

知道他無聊了一路的麥考夫無奈搖搖頭。

這個不沉穩的弟弟。

夏洛克興致勃勃地擠進人群中,還不等他開口詢問發生了什麽,周圍的人見他衣着光鮮,氣度不凡,又對這起命案感興趣,便三言兩語,主動和他說了事情的大概。

伯裏斯·瓊斯是一個商人,他幾天前發了一筆橫財,這幾天天天炫耀,而他今早被人發現死在了自己家中,家裏的錢財也不翼而飛。

夏洛克向他們打聽了瓊斯家在哪個方向,便朝瓊斯家走去。

瓊斯家現在亂糟糟的,有人在哭,有人在罵,還有人鬧着要把兇手抓起來。

夏洛克這麽一聽,還以為他們知道兇手是誰了,便朝那個叫着要找人把兇手抓起來的男人走去。

他打量了那個男人一眼,推理出他是死者的兒子,并且是個不折不扣的蠢貨,知道兇手是誰的可能性無限趨近于零。

夏洛克心裏盤算着,自己說不定可以從他這裏下手,讓他同意他幫忙追查真兇。

這樣想着,夏洛克随便找了個借口搭話,裝作好奇的模樣,問他是否已經知道了兇手的身份。

那個男人本來不想搭理他,但見他看起來像個貴族,才打起了精神,飛快回答:“當然!我早就知道兇手是誰了!是住在小鎮那頭的一個怪胎!”

在學校中經常因為戳破別人的小秘密而被別人叫怪胎的夏洛克:“哦?”

夏洛克擺出洗耳恭聽的架勢,男人便越發起勁,“她叫海莉·格林,她是個不祥的孤兒,她一出生,她的母親就死了,十五歲時,她的父親也去世了。”

夏洛克不明白這和不祥有什麽關系,從古至今,因難産而死去的産婦以及突遭橫禍的可憐人數不勝數。

心裏腹诽着,夏洛克還是聽得很認真。畢竟他還需要這個男人,不便得罪。

“那個怪胎可能是您一輩子也沒見過的那種女人……不!她甚至不配被稱作女人!她終日抱着那種厚重又晦澀的書看,假裝自己聰明有內涵,以博取男人的關注。”

“她還相當的貪婪,她以她的父母沒有任何遠親來繼承為由,獨占了那塊土地!”

男人越說越憤怒。

“而且她還很粗魯!我曾經因憐憫她的遭遇向她求婚,告訴她我會讓她一輩子都吃穿不愁,她卻趁我不注意,把我踹到了河裏!上帝!想想都叫人覺得氣憤!”

夏洛克看他現在這傲慢得不可一世的樣子,心說,只要是一位有點腦子的女士,都不會答應你這種愚鈍又沒有自知之明的人的求婚。

夏洛克眼見他越說越遠,要是任由他繼續說,他能說一天,夏洛克不得不出聲打斷他:“可你剛才說你知道她是兇手,你有什麽依據嗎?”

男人正說得起勁,此時被打斷,他不太情願地開口:“噢……我當然有。兩天前,我聽說她生病了,便好心地提着東西前去探望——雖然她拒絕了我的求婚,還非常失禮地偷襲我。但作為一個紳士,怎麽會在淑女生病時不前去探望?”

夏洛克幾乎已經對這個說話永遠也說不到重點的蠢貨忍無可忍了,完全是出于自己還得靠他允許自己插手這個案子的目的,才耐心聽下去。

“但是,尊貴先生,你知道那個怪胎說什麽嗎?她不僅不領我的情,還威脅我說,讓我父親小心着點,不然性命不保!”

“我本來沒有把她的話放在心裏,可今天早上,就出了這種事!您說,她是不是非常可疑!如果她不是兇手,誰是!”男人說得相當自信。

夏洛克假裝附和,然後說自己對這個案子非常好奇,問他可不可以帶自己去看看他父親的屍體,并且承諾,會給出一百英鎊作為代價。

男人完全沒有多想,幾乎是迫不及待地答應了。

夏洛克先給了他一半,作為定金。

他先是直奔放置着瓊斯先生屍體的地方查看了一番,又去了第一案發現場,最後又問了瓊斯家親戚幾個問題,心裏已經知道了兇手是誰。

這是一個非常簡單的案子。

瓊斯先生發了一筆橫財,但他不知財不外露的道理。不僅不藏着掖着,還大肆炫耀,他炫耀的話落在在無心人耳朵裏,最多覺得他這個人太讨厭。但落在有心人耳朵裏,就讓他們起了壞心眼了。

夏洛克當場揭露了兇手,并且把兇手藏起來的錢財找了出來,扔在了強裝嘴硬的兇手面前,兇手一下就傻眼了,不得不頹喪承認。

從瓊斯家出來,夏洛克無事可幹,便晃着腿,打算走去父母租下的那處莊園。

但他沒走出幾步,就被瓊斯先生的兒子攔住了,那個被夏洛克判定為愚蠢得無可救藥的男人咬着牙,不甘心地問:“兇手真的不是那個怪胎嗎?”

“當然不是。”夏洛克相當不耐煩,三言兩語打發走了他,心裏卻想着他之前說的,格林小姐「威脅」過他,要他父親小心着點。

這個蠢貨說的話肯定是添油加醋,扭曲事實了的,格林小姐的「威脅」可能是假的,至于要他父親小心點……夏洛克想,難道格林小姐之前就預見了瓊斯先生的悲劇了嗎?

夏洛克一下起了興致,打算去瞧瞧這位「怪胎」小姐。

夏洛克和鎮上的居民打聽了格林小姐的住處。但為了人家姑娘的聲譽着想,他只是說,他的父親和是格林小姐的父親是好友,他受父親之托來看看格林小姐。

夏洛克驚奇地發現,這位格林小姐還是鎮上的大名人,她的名聲呈兩極分化,非常極端。

有人認為,格林小姐聰明溫柔又能幹,是不可多得的好妻子人選,還有人認為,格林小姐相當不得體,毫不淑女卻自視清高,誰娶了她誰就是倒了八輩子的黴。

另外,夏洛克還聽到了一個有趣的傳聞——格林小姐于一個月前給劍橋大學的一位教授寄去了厚厚的一封信,附上她寫的幾篇論文,似乎想成為他的學生。

聞後,即便是視規矩如無物的夏洛克也忍不住一驚。

現在的女性雖然有接受教育的機會。可即便是上流社會的淑女們,接受的也都是些如何做好賢妻良母的課程。

她們被高等教育排除之外,更別提妄想夠到劍橋大學那種頂級學府。

可短暫的驚訝之後,夏洛克的心裏更加期待起來。

不論那位格林小姐是否有入學劍橋的本事,她的這份勇氣就讓夏洛克覺得欣賞。

興致勃勃的夏洛克·福爾摩斯立即起身,打算獨身前往拜訪格林小姐,完全沒有想到這樣是否合乎禮節,又或許,他潛意識地覺得,格林小姐是不會在意這些繁文缛節的人。

格林小姐居住于小鎮的另一邊,高山腳下、茂密林中。

這裏比起小鎮中要靜谧許多,四周的自然景色讓夏洛克也忍不住感到心情舒暢。

夏洛克繞過一條溪流,看見了一間木屋。

木屋的臺階上坐着一個身着樸素長裙的姑娘,她捧着一本厚厚的書在讀,帶着自然卷的黑色長發垂到了腰際。

正午明媚的陽光穿過茂密的樹葉,落在她的身上,讓她看起來仿佛在發光。

◎作者有話要說:

早安!有緣人!

這裏是木蘇(Musue)-

小可愛們可以叫我蘇蘇——

同類推薦