第23章 (2)

乎很喜歡找紀橙來做這個,表示紀橙更容易帶動她的情緒。

“o(*////▽////*)q我沒有你說的這麽好啦。”

紀橙嘿嘿嘿地傻笑了起來。

“每當這個時候我才會更加确信你的确是一個有演技的人。”奧莉薇語氣誇張道,“天啊,真不敢相信你十分鐘之前跟我對戲的時候演的是一個奸詐狡猾的商人。”

“不,這只是我作為一個寫手的職業素養()換個說法,千文千面嘛。”

“對了,你說到寫作我想起來了,最近我從網上看到一篇翻譯過來的中文小說,蠻好看的,可是有些涉及中國古文化的地方我還是看不太懂,谷歌了半天都沒得到一個确切的解釋,你是中國人,能給我講解一下嗎?”

“可以啊,什麽文?拿給我看看。”

奧莉薇把自己的筆記本電腦打開,翻到收藏夾的某頁,然後給紀橙遞了過來。

紀橙眯着眼瞅了瞅,嗯,【這種怪物名為Yong,只要嚎叫就會讓整個大地都四分五裂】,這是啥,中國有這種牛X的妖怪嗎?

【所以YeLing必須保證自己一擊得手,不能讓它有機會發出那種會讓整個國家面臨災難的聲音。】

等等,這句話有點耳熟,YeLing,如果是翻譯的話,倒過來豈不是……陵夜?

紀橙一個激靈,把網頁翻到了最上面去看書名。

當時問過編輯的第二天紀橙就得到回複了,說是可以授權海外翻譯,于是紀橙就找到那條長評下面讀者留的電子郵箱,把授權聲明發了過去。過了沒幾天,那個妹子也給她回了過來。

文章的名字的确是當初那個美國妹子發回來的英文名。

那個妹子還真快啊,雖然她當初表示自己會找幾個同學一起翻,可是紀橙總覺得,翻譯幾十萬字的大長篇這種事肯定是要花很多時間和對作品的愛的,導致她還一度覺得說不定對方翻了一部分就會放棄。

紀橙不知道早在她同意授權之前,那個美國的妹子就已經翻得差不多了,不過并不是打算侵權發出來,而是只在幾個東方同好之間交流,以及作為練習罷了。

Advertisement

如果是她的七國的話,那這個Yong應該是出自山海經的怪物【顒】吧。至于大地四分五裂什麽的,估計是指原本它能讓天下大旱的能力,天下大旱了,土地幹裂,所以地表看起來四分五裂。

這應該是翻譯途中出現了誤差。

“你,你為什麽會看到這個?”紀橙努力讓自己看起來很正常很冷靜,據她所知,奧莉薇平時常看的是各式各樣的劇本,但是很少主動去看小說。為啥她的小說會被奧莉薇看到?

“這個最近很火啊,還有配套的Music Video,翻譯者博客的點擊量都要爆了,所以我才看的。”

“什麽?”紀橙終于沒繃住,傻掉了。

同類推薦