第65章 事端
第63章 事端
班納特先生雖然被女兒們的提議驚了一下,但無疑他是個聽得進去別人建議的人。尤其當他看到親愛的小瑪麗羅列出來的數字,更是忍不住笑起來。
班納特先生既然也被打動了,就十分有必要在莫裏斯總管拜訪之前計算一下現有的能拿出來的財産。于是在小姐們的花果園散步放松之後,就是商議正事的時候了。
“爸爸的小瑪麗也長大啦。”先生欣慰的說,随即他看向大女兒們︰“我想你們也認同瑪麗的能力?”
簡和伊麗莎白對視一眼,興奮的點頭。
從前因為做父親的不大稱職,做母親的又過于頭腦簡單,班納特先生根本不會請女兒們加入到這種公事裏面,照他的話說就是“她們像別人家的姑娘一樣,一個個又傻又蠢”。但正是傻女兒們的功勞,使他醒悟過來,并且在不到一年的時間裏,孩子們給班納特家帶來的改變抵得過之前十幾年。
班納特先生在今年複活節的時候鄭重宣布,能力得到認可的小姐會被邀請進入他的書房,有權利參加家庭之外事務的計劃、讨論和處理。
瑪麗小姐在即将年滿15歲的時候,正式被邀請參與班納特事務,這無疑是最好的褒獎和肯定。幸好她一貫冷靜自持,粉嘟嘟的臉上表情很嚴肅。
當書房的橡木門關閉的那一刻,瑪麗小姐的地位悄然改變,她将擁有班納特家的話語權和決策權。門外,吉蒂和莉迪亞激動的給她鼓勁,兩個小姑娘也暗自期待她們被承認的那一刻。
“內瑟菲爾德莊園的售價大約在五千鎊左右,我聽說莊園的主人給它定價4500鎊,出國前全權請莫裏斯總管和律師代管,不低于定價的情況下根據情況合理變動。幾個月前賓利先生相中莊園時,莫裏斯先生提出的價格是4700鎊,但現在情況不同了,梅裏頓繁華了許多,附近的地價都在上漲。我們最好做足準備。”班納特先生嚴肅的說。
班納特先生将農場的賬簿給女兒們,經過核算,大約能拿出600鎊。加上班納特先生放在書房應急的錢,總共能湊出一千鎊來。這幾乎是整個班納特家的流動資金了。
姑娘們對視一眼,兩位大小姐不約而同的拿出了錢袋,簡拿出的是維奧拉服飾店的盈利,伊麗莎白的是她在甜品店的收入以及縫紉機廠的分紅。
簡和瑪麗反對伊麗莎白另外拿錢出來︰“莉齊,服飾店的收入是大家商量好的,你不能再用自己的錢填補,這不公平。”
伊麗莎白則認為她既然有餘力,這時候自然得幫忙。
班納特先生拍拍手引女兒們看向他,搖頭道︰“這是我的責任,不能由任何人代替。孩子們,請先聽爸爸說完。”
“你們必須得考慮到,如果你們将有一個弟弟,那麽不管是朗博恩還是內瑟菲爾德,都會由他繼承;如果是個妹妹,那麽朗博恩會被外人繼承,留給你們的只有內瑟菲爾德,而它的農莊并不大——不管哪種情況,都不該由姐姐們承擔購置家産的錢。”
Advertisement
決心買下另一座莊園,班納特先生顯然興致高昂,他同簡一樣,內心的一個小角落也不停的憂慮,萬一願望落空後該怎麽辦。
“叩叩叩”,書房的橡木門傳來敲門聲。
父女們互相說服的聲音一頓,班納特先生有些不快,仆人們不該在沒拉鈴的時候打擾主人們處理正事。
“班納特先生,我可以進來嗎?”班納特太太高聲道。
丈夫和女兒們連忙打開門,扶她進來。班納特太太顯然沒打算幹預丈夫的決定,事實上,她高興極了,附近的哪位太太沒有過真正成為內瑟菲爾德女主人的幻想呢?
“這絕對是你做過最好的決定,親愛的班納特先生,你肯定不會後悔!”說着,太太把親自捧在手裏的盒子放在寫字桌上。
“千萬別拿這些枯燥的數字來惹我頭疼,我只等着搬進那個大莊園去!”
太太壓根沒坐下來,說完就出去了,管家守在書房門口,攙扶着女主人回二樓的休息室去。
大家都猜到那盒子裏裝的是什麽了,做丈夫的打開來,果然是班納特太太四千鎊財産的貼現票據。
“好啦,這下你們媽媽幫了大忙,事情解決了。”班納特先生笑道。
他可真是個十足的紳士,夫人的嫁妝竟然真的放在她自己手裏,這在整個英格蘭都不常見。
不過班納特太太當然不會吃虧,她不僅就要成為一個豪華大莊園的女主人,還獲得了丈夫和孩子們的心疼,接下來無論是班納特先生,還是幾位姑娘,總是想方設法的補貼她——或許過不了幾年,她的私人財産會比四千磅更多呢。
置産是個十足的麻煩事,即便買賣兩方都很樂意,許多問題也不得不一遍遍的商讨、談判、确認。菲利普斯姨夫幫了大忙,他特意放下梅裏頓的其他工作,全心全意的幫連襟處理法律上的事務。
等到基本确定下來,已經過了兩個禮拜。但距離內瑟菲爾德真正屬于班納特家,還有的等,因為這需要經過郡政府一系列的手續,請郡政府的官員們辦理,可不如梅裏頓方便的多。不過這是律師們的事情,班納特家已經付了第一筆錢,随時可以搬進去。
但就在仆人的事情上出了一點小差錯。莫裏斯先生對班納特家不準備聘請莊園原有管家和仆人們的事接受良好,他本人更願意被貴族聘用;可內瑟菲爾德原有的仆人們就不同了,他們原來生活的多好啊。尤其是地位高一些的上層仆人,在內瑟菲爾德沒有主人的情況下,他們什麽活都不用做,只需要發號施令、監督幫雜們将莊園表面打掃幹淨就行。可莊園易主後,這些都不存在了,班納特家甚至要換掉整座莊園配備的仆人們。
班納特先生聽從了女兒們的建議,請莫裏斯總管出面,給這些即将被辭退的人們額外的兩個月報酬。有的仆人不勝感激地接受了,他們還像總管先生打聽班納特家需不需要再雇傭新仆人;而有的仆人卻滿是仇懑,認為班納特家不近人情,損害了他們的利益。
尤其當他們搬離仆人房、閣樓,回到各自的家中之後,更加不平起來。他們在內瑟菲爾德的房間,本是嫌狹窄嫌簡陋的地方,這時候相比較起來倒覺得很闊氣了。有人只會說幾句壞話,而有的人卻是長久的記恨,被辭退的仆人之中就有一位特殊的男仆克勞德。
克勞德是帽子匠的女兒和一位法國小貴族的私生子,因為小貴族十分慷慨大方的花錢,所以即便在他的母親被抛棄之後,克勞德也受到了一些教育。他識字,而且長得不賴,本以為能進入當地的小教堂成為一名會吏。卻因為他的母親、那個可憐的女人選擇了為自己打算,她帶着帽子匠留下的財産嫁給了一名小商人,這使得失去財産的克勞德再也沒機會獲得一個體面的工作,只好謀了一份男仆的工作。
但上帝似乎天生看不上他,在他即将成為莊園的第一男仆的時候,主人全家都出國了,并且不準備再回來。那段時間克勞德很痛苦,他經常偷偷搭上替主人搬行李的馬車到城裏去喝酒,當時莊園的仆役長和副總管都忙着替主人處理事務,對下面仆人們的管理自然松了些。克勞德在那段時間接觸到一些宣講自由與人權、鼓吹法國大革命的工人激進主義組織的成員。
克勞德很自豪他自己流淌着的一半貴族的血液,內心很看不起底層的工人,尤其讨厭法國轟轟烈烈的‘以下犯上’的運動——正是這個消息傳來,叫他.媽媽認定父親自身難保,再也不會回來了,而迅速決定結婚。但他又被自由人權的說法深深吸引,這時候他恍然大悟︰他與他的主人,還有那些貴族老爺們,擁有平等的天賦權利!
克勞德把全部期望寄托在這組織裏,他希望能在這場運動中出人頭地,翻身成為高高在上的上等人。不過他把這與組織宗旨截然相反的小心思藏得很好,并且假稱自己是個被奴役被坑騙的作坊工人,是底層工人裏最可憐的那一波。憑着識字,克勞德把倫敦通信會主席的演講以及宣傳小冊子背的滾瓜爛熟,這使他很快受到一些人的關注,很快身邊就聚集了十幾個擁護者。
正當克勞德瞄準通信會的高層與核心努力時,一場災難席卷了整個組織。那是在1795年10底,激進分子襲擊了國王的馬車,當時國王正前往威斯敏斯特準備主持議會開幕,馬車的玻璃被擊碎,國王差點受傷。這件事引起了整個不列颠的震動,國會迅速通過了最嚴厲的鎮壓法令,将這起事件視為可直接處死的重大叛逆罪。克勞德吓壞了,他連夜逃回內瑟菲爾德,忽然更勤快更用心的幹起活來,這讓他免于被總管先生辭退——莫裏斯先生處理完主人的事務後,把偷懶誤事的仆人都解雇了。
克勞德在那場變故中保住了高級男仆的地位,他還曾經做過上一位主人的賓利先生的貼身管事,那真是個好糊弄的先生,對他十分信任。克勞德野心勃勃的希望賓利先生能夠長久留在內瑟菲爾德,他有信心爬到賓利家族總管的位置。但這個美夢很快被戳破了,賓利先生寧可賠一筆錢也要退租。克勞德知道些賓利的心事,那時他就怨恨簡?班納特不識擡舉,不然憑着她的美貌,一定可以留下賓利先生來。
現在班納特家又破壞了他無所事事的好生活,克勞德惱火極了,一定要報複班納特。但他本性欺軟怕硬,根本不敢對班納特先生做什麽,連在他常經過的路上挖個坑陷害他崴腳也不敢。
這使他将目光轉移到柔弱的小姐們身上。
班納特小姐們在附近的名聲很好,因為她們不僅漂亮友善,還規矩守理。英格蘭有一條默認的禮儀︰體面家庭出身的未婚的年輕小姐,不應該在沒人陪同的情況下出現在公共場所。
班納特家的姑娘們一直做得很好,除了這一次。
在深入參觀過內瑟菲爾德莊園之後,莉迪亞被敞亮的長廊、繁花步道、草坪和雕像迷住了,她深深的喜歡那個地方,總想去看看。
內瑟菲爾德莊園距離朗博恩不到3英裏,這一段距離,莉迪亞只需要一個多小時就能走到那兒。在麻煩了幾次姐姐們陪她前去之後,這個小姑娘一方面不太好意思再請姐姐們相陪,一方面又自覺很熟悉道路,就算走路過去也沒什麽。
她頭一次只散步出去一英裏,就被姐姐們發現了,簡和伊麗莎白騎着馬來找她,狠狠的訓斥責備她。但小姑娘總有點冒險與不服氣的天性,尤其是曾經被寵壞的莉迪亞。
在長達一周被拘在媽媽身邊,幾乎連樓下也怎麽去的莉迪亞小姐,終于在伊麗莎白的假期即将過完的時候,趁着媽媽在房裏休息,而三位姐姐被父親請去商議事情的時候一個人偷溜了出去。
這次,她連吉蒂都沒告訴,還在記吉蒂上次向姐姐們告狀的事。
作者有話要說︰本章評論送一百小紅包~
二更在晚上七點。
注︰倫敦通信會︰18世紀末英國工人階級激進主義運動興起,主要目的是“推動國內議會改革、實現工人階級的議會選舉權”,倫敦通信會是運動中規模最大、影響力最強的激進組織。參考《18世紀末英國工人階級激進主義運動》。本文中的克勞德是個投機分子,他不是真正懷抱改革志向的工人階級。
“英格蘭有一條默認的禮儀︰體面家庭出身的未婚的年輕小姐,不應該在沒人陪同的情況下出現在公共場所。”——參考《Womenssilence,mensviolence,sexualassaultinEngnd17701845》byAnnaCrk(女性的沉默,男性的暴力,英國的性侵犯1700-1845;安娜?克拉克)