第21章 謀略

在托馬斯·克倫威爾的刻意引導,以及安妮·博林的步步緊逼下,亨利八世的頭腦被弗朗索瓦國王的嘲笑,以及對西班牙皇帝的憤怒所占據,以至于他在有些失控的情況下,與安妮·博林在一個秘密儀式上結婚。并且讓自己的第二任妻子在沒有被加冕的情況下,正大光明地搬進了凱瑟琳王後曾住過的白廳宮套房,從而向所有人宣告了安妮·博林的地位與權力。

這讓西班牙大使感到十分不滿,甚至在自己的日記裏寫道:

“如果他不是國王,我一定會告訴威廉王子,這個位于英格蘭頂端的男人有個熱衷于無謀茍合的妻子,然後将妓院裏的國王游戲堂而皇之地帶入宮廷。”

遠在威爾士的瑪麗公主得知父親的所作所為後,氣得差點弄壞了用來祈禱的玫瑰念珠,整個人因為齋戒而有些恍恍惚惚,嘴唇發白道:“他怎麽能,怎麽能這樣……”

一旁的弗朗西絲見狀(薩福克公爵夫人的長女,瑪麗的玩伴與侍從女官),趕緊将瑪麗公主扶着坐下,然後給她倒了杯水,但卻被瑪麗公主推開:“請幫我拿下我母親的十字架。”

凱瑟琳王後去世後,亨利八世将她的遺物都留給了瑪麗公主與威爾士親王。因為那些私人物品不好分配,所以威爾士親王只拿走了凱瑟琳王後的家具,将一些價值更高的衣服,首飾,皮草,以及宗教物品都留給了瑪麗公主。

這也導致瑪麗公主成了英格蘭最富有的女人之一,雖然她本人并不在意這一點。

“殿下,您是否需要醫生?”弗朗西絲無比擔憂道:“或者讓西班牙大使和威爾士親王來陪您說說話。”

自打凱瑟琳王後過世後,整日沉浸在悲傷之中的瑪麗公主用齋戒折磨自己,好像饑餓感能讓她更接近上帝或者母親,這也導致公主的侍從女官不得不二十四小時盯着她,以免瑪麗公主在她們不注意時栽倒在地。

“對,你趕快将我弟弟請來。”瑪麗公主像是找到了主心骨,抓着弗朗西絲的手臂急躁道:“他一定能阻止父親。”

“是。”弗朗西絲屈膝離開時,忍不住在心裏嘆息道:

【沒有人能阻止國王。】

【即使是威爾士親王也不例外。】

得到消息的威廉·都铎很快便到了瑪麗公主的私人待客廳,姐弟兩關上門說話。

“你希望我怎麽阻止父親?”威廉·都铎的脾氣容貌都很像凱瑟琳王後,是個耐心而紳士的傾聽者,反倒是瑪麗公主繼承了亨利八世的急脾氣,所以在兄弟抵達後便迫不及待地發表了自己的意見,絲毫不顧威廉·都铎的權威在她之上。

“即便沒有安妮·博林,父親也會迎娶第二任妻子,并且有更多的合法子女。”威廉·都铎不及不許道:“況且我們沒法阻止父親,因為安妮·博林已經跟他結婚,而且還懷着一個不知男女的孩子。”

Advertisement

說到這兒,威廉·都铎遲疑道:“父親也是四十歲的老人了,他登基這麽些年只有兩個兒子,而且其中一個還是私生子。一旦我有個三長兩短,你就是通向王位的鑰匙,這必會引起英格蘭的內外争端,尤其是蘇格蘭那邊。”

“你是說詹姆斯國王?”瑪麗公主皺了皺眉頭道:“這跟他有什麽關系?”

“當然有關系,因為他是父親的外甥。”威廉·都铎解釋道:“不是所有國家都像卡斯蒂利亞那樣,允許女王登基。萬一英格蘭的國會堅持《薩利克法典》,或是只允許五代以內的男嗣全部斷絕後,才會讓公主的統治權被合法化,那麽蘇格蘭國王對英格蘭王位的繼承性将在你之上。”

“父親不會同意的。”瑪麗公主生氣道。

“可是父親管不了死後的事。”威廉·都铎不以為然道:“所以他要在生前做好準備。”

“比如說,再要一位約克公爵,一位王位的預備者。”

威廉·都铎見瑪麗公主的表情略有松動,于是繼續道:“當然,他能選擇更加年輕,地位也更合适的公主,但是父親等不了她們的婚約談判,更不能保證她們婚後能盡快生下兒子。所以就目前的情況而言,安妮·博林是父親的最優選擇。而且她沒有母親的身份勢力。”

“萬一她讓父親失望,離婚也不是什麽難事。可那些公主就沒那麽好打發了。”

“但她不是最好的那個。”瑪麗公主憤憤不平道:“她是個異教徒,女巫,還有娼婦。她不會成為真正的英格蘭王後,父親也不能逼迫我們承認這點。”

“父親當然不會這麽對我們。”威廉·都铎贊同道:“因為他只想要一個約克公爵,而英格蘭的王後只是附帶的。”

瑪麗公主被威廉·都铎的話弄得微微一愣,開始仔細打量這個在外人口裏并不驚豔絕倫的弟弟:“威廉,你想做什麽?”

“我想請西班牙大使過來一聚。”威廉·都铎正色道:“既然我們無法阻止父親,那就去阻止未來的弟弟妹妹們。”

“瑪麗,如果我有個三長兩短,你是我的繼承人。”這一刻,威廉·都铎的聲音透露出刺骨的冷酷:“趁着父親在安妮·博林加冕前的仁慈,他不會阻止我們想做的一切事。”

“包括反對安妮·博林。

………………我是分割線……………………

得到威爾士親王召喚的西班牙大使匆匆趕到威廉·都铎的住處,沖着瑪麗姐弟脫帽行禮道:“日安,瑪麗公主,還有威爾士親王殿下。”

“日安,沙皮大使。”威廉·都铎請人給西班牙大使看了座,然後将凱瑟琳王後的《聖經》,兩件皮草,以及一小袋錢幣交給了西班牙大使:“這是我母親生前想留給您的東西,她一直都很感激您對西班牙和英格蘭的友誼所做出的努力,尤其是在我母親最艱難的那段時間裏,您的鼓勵給了她很大的安慰。”

“謝謝您的誇獎,這都是我應該做的。”西班牙大使接過禮物後無比感激道:“除了您的表姐伊莎貝拉陛下(查理五世的妻子,葡萄牙公主),這世上沒有任何王後能比得上你母親。只可惜國王陛下的第二任妻子遠不及凱瑟琳王後的萬分之一,甚至都不具備英格蘭貴族婦女的傳統美德。”

“是的,這真是件讓人傷感的事。”瑪麗公主一提到安妮·博林就來氣,只能用十字架和玫瑰念珠來克制自己:“不過我堅信上帝會做出最正确的判斷,而國王陛下也不會被蒙蔽太久。”

“您的意願必将為我主所聽到。”西班牙大使對瑪麗公主的遭遇表示惋惜,同時也不确定這對姐弟特意接見自己,只是為了交托凱瑟琳王後的禮物,或是咒罵安妮·博林。

“親愛的大使,我聽說國王陛下在我母親的葬禮後,有意與奧地利的瑪麗締結婚約,對嗎?”威廉·都铎終于切入正題道:“我想請問您,我的西班牙表兄在與我父親商量這份婚約時,是否有信件來往作為佐證?”

“關于這些,二位陛下确實有過商議。”西班牙大使先是一愣,随即遺憾道:“我們都期待奧地利的瑪麗能成為您的新繼母,只可惜國王陛下還是選了最為可恥的安妮博林。”

說罷,西班牙大使将一封未開火漆的信件遞給了威廉·都铎,露出個苦笑:”我本想将您父親的回信趕快寄給西班牙皇帝,現在看來,這也只是一張廢紙。”

“不,這不是一張廢紙,而是一封維護我們姐弟的有力武器。”威廉·都铎想到亨利八世在與克裏維斯的安妮離婚時所使過的手段,特意讓瑪麗公主的牧師帶來一本《聖經》,然後讓西班牙大使在神聖的承諾下,如實如據地寫下一封亨利八世曾有意與奧地利的瑪麗締結婚約的證明書,并将文件的副本快遞給了西班牙皇帝,以保證他會存留這一婚約的相關文件。

“這是做什麽?”瑪麗公主看着威廉·都铎将西班牙大使的證明書和那封未開火漆的信件鄭重收好,有些困惑道:“這能證明父親與安妮博林的婚約無效嗎?”

“當然能。”威廉·都铎冷靜道:“只要雙方确定了結婚意願,并且向各自的家族提出結婚申請,那麽二者間便存在未婚夫妻的名分。也就是說,父親在未與奧地利的瑪麗解除婚約前提下,非法娶了安妮·博林,所以他的第二任妻子在法律與宗教意義上,都是不被承認的。”

“真的?”瑪麗公主興奮道:“我們能借此将那個女人趕出白廳宮嗎?”

“不。”威廉·都铎斷然拒絕道:“只要父親注意到這一點,并且向查理表兄要回相關契約,那麽為了兩國的友誼,查理表兄也不會拒絕父親。所以這兩樣東西是件殺手锏,得在父親去世後使用。”

“是的,您的想法非常不錯。”西班牙大使的臉龐因為激動而顯露出紅暈:“只要您父親一天不解除與奧地利的瑪麗的婚約,那麽他接下來的妻子都是不合法的。”

“而您的弟弟妹妹,也将是沒有繼承權的私生子女。”

同類推薦