第23章 家宴

抛開性格上的種種問題,飯桌上的亨利八世是個不錯的交談對象,尤其是對于他所青睐的人而言,亨利八世稱得上幽默風趣又有耐心。

尤其是在受夠了安妮·博林的無理取鬧後,亨利八世很享受與兒女相處時的溫馨與寧靜,甚至懷念起凱瑟琳王後還在的時光。

如果是阿拉貢的凱瑟琳,絕不會有失風度地沖着她的國王丈夫大吼大叫,更不會像個要飯的乞丐一樣,三句不離權和錢。

凱瑟琳溫和,善良,又虔誠。

除去心懷鬼胎的諾福克公爵與博林一家,漢普頓宮裏沒人能挑出凱瑟琳王後的瑕疵——包括亨利八世。

“威廉,你要是在漢普頓宮裏有什麽不習慣的,大可告訴我的随從。”亨利八世注意到威廉·都铎只是吃了點水果和蔬菜,以為是飯菜不合他的胃口,于是看向布萊恩夫人。

後者立刻放下手中的食物,擦擦嘴角道:“陛下,威爾士親王還小,宮廷醫生為了他的腸胃着想,建議他不要在晚上吃過于油膩的東西,以免睡前積食。”

“嗯!”放下心的亨利八世很滿意布萊恩夫人的細心,決定明天中午再看下威廉·都铎的飲食狀況:“我聽說你們姐弟在威爾士接見過西班牙大使。怎麽,沙皮大使和西班牙皇帝還對我的第二段婚姻有意見。”

“關于這一點,其實父親多慮了。”瑪麗公主在開口前被威廉·都铎掐了下手臂,于是話到嘴邊又是一繞道:“查理表兄能理解您在統治與王國延續上的不得已而為之,只是對于安妮……王後接替我母親的位子感到有些不平。”

瑪麗公主幾乎是花了畢生的修養才說出“王後”二字,整個人被倒盡了胃口:“畢竟安妮王後的信仰問題一直都是多方關注的重點,尤其是在羅馬教皇公開宣布她是異教徒的前提下,查理表兄很擔心我們。”

“擔心你們?”亨利八世像是想到了什麽可笑的事情,抿了口葡萄酒道:“他是擔心自己在英格蘭的利益無人維護吧!”

瑪麗公主被亨利八世噎得一下子接不上話,直到威廉·都铎接口道:“弗朗索瓦國王還沒忘記被查理表兄囚禁的屈辱,而查理表兄也沒忘記您在帕維亞所遭受的背叛。”

布萊恩夫人因為威廉·都铎公然撕開國王的傷疤而感到呼吸一促。

亨利八世倒沒有什麽情緒波動,只是細細打量了下威廉·都铎,将酒杯放到一邊道:“繼續。”

“安妮王後曾是克洛德王後(弗朗索瓦的第一任妻子)的侍從女官,因此查理表兄很擔心您在安妮王後的牽線搭橋下,與弗朗索瓦國王握手言和。”威廉·都铎遲疑道:“母親一去世,西班牙與英格蘭的聯盟便被削弱了不少。”

“所以查理是想讓你娶西班牙公主?”亨利八世了然道:“這倒是他會做出的事。只是威廉,你的婚姻不僅是我們家的私事,更是英格蘭在世界霸圖上的重要魚餌,所以我不希望你盡快抛出這個魚餌,明白嗎?”

Advertisement

亨利八世的語氣很輕,但卻帶給威廉·都铎從未有過的壓力。

自知逃過一劫的瑪麗公主偷偷松了口氣,但卻在晚餐結束前都沒怎麽吃東西。

“我打算将倫敦的聖詹姆斯宮送給你。”亨利八世胃口很好地吃了些魚肉和野禽肉,然後讓男仆一次次地将酒杯滿上:“漢普頓宮和白廳宮裏的閑雜人太多,容易把不潔的風氣帶到你們身上。”

至于這個風氣到底是誰帶來的,至少有眼睛的人都知道安妮·博林極愛與藝術家相處,而藝術家大都是放浪不羁的代表名。

晚餐過後的威廉·都铎被安排在最好的客房裏,因為亨利八世的夜生活過于豐富,所以他的房間離國王的主卧很遠,幾乎聽不到牆縫裏傳來靡靡的調戲聲。

“殿下,克倫威爾大人求見。”房門落鎖前,布萊恩夫人帶進一位不速之客。

“這麽晚了,克倫威爾大人還不回去休息?”要知道不是所有人都有資格住進皇宮,即便是國王的忠臣,也很難在漢普頓宮留有一間屋子。

“陛下想讓您簽幾張公證。”托馬斯·克倫威爾沖着威廉·都铎行了個摘帽禮,将幾張羊皮紙放到威廉·都铎的面前:“這是裏士滿的土地轉讓書,國王陛下想把他的祖母瑪格麗特·博福特夫人的領地送給您。”

“這可真是有趣。”威廉·都铎仔細閱讀了下公證內容,在結尾處簽上自己的大名,然後蓋上威爾士親王的私印:“如果我沒記錯的話,亨利·菲茨羅伊曾是裏士滿公爵。”

“事實上,在您出生後,國王陛下已經很久沒看過菲茨羅伊爵士。”托馬斯·克倫威爾面無表情道:“凱瑟琳王後曾在您幾個月大時争取到了亨利·菲茨羅伊的離開,國王陛下至今都沒恢複亨利·菲茨羅伊的大部分爵位,因為那是要留給您的。”

“留給我?”威廉·都铎忍不住笑道:“只希望勃朗特夫人別扭斷我的喉嚨。”

“您多慮了。”托馬斯·克倫威爾看不出威廉·都铎的态度,只能試探道:“不出意外的話,亨利·菲茨羅伊成年後的第一次冊封将由您來主持。”

“我。”

“是的。因為您是他的未來君主。”托馬斯·克倫威爾不介意去賣威爾士親王一個好:“國王陛下想借此宣告您的地位。”

“是嗎?”威廉·都铎的臉上并沒有多少高興之情,反而問了個刁鑽的問題:“既然亨利·菲茨羅伊是我的墊腳石,那麽未來的約克公爵呢?”

威廉·都铎緊盯着托馬斯·克倫威爾的眼睛,令其抓緊了公文夾。

“國王很期待安妮王後的兒子。”威廉·都铎漫不經心道:“這也是勃朗特夫人所擔心的。”

畢竟一個威爾士親王就已經讓亨利·菲茨羅伊的身價大跌,要是再來個約克公爵。

托馬斯·克倫威爾垂下眼簾,十分恭敬道:“人民依舊記得凱瑟琳王後,所以您的地位是無可取代的。”

“那就承您吉言了!”威廉·都铎送客道:“父親想讓您的外甥成為我的随從,希望我們會是無話不談的朋友。”

“是,我會在他進宮前仔細調教,絕不讓您費心。”托馬斯·克倫威爾離開前的語氣親和了不少,然後隔日便收到了威爾士親王的禮物。

一本律法書。

以及一只做工精良的羽毛筆。

同類推薦