第13章 死亡詩社

死亡詩社

過了幾天,伊格內修斯和她說:“我搬了些桌椅去那個……”

“秘密基地。”露西亞自然地接過他的話。她正在他對面寫自己的東西,身體裏燃燒着激情的光輝,因而只是冷淡地回應。

伊格內修斯點點頭,沒有接着再說什麽,一副聽候她發落的樣子。

她半晌沒聽見聲音,從紙張中擡起頭才知道這意味着什麽:他居然真的收拾出一個空間用來堆放她的點子。她忙停下手中晃動的羽毛筆,又用白鯨式的微笑看着說:“那我們就啓用它吧。”

“我沒有明白,你到底要用來做什麽?”

露西亞覺得難以找到符合伊格內修斯标準的描述,直接說:“我覺得這種定義解釋起來很難,不過,只要用起來,你就知道了。”露西亞開始收拾那本已經被翻爛的筆記本,并把手稿夾在其中,一副着急走的樣子。

伊格內修斯于是也跟着站起來,把鑰匙遞交給她,又說:“你最好想出一個定義來。”

“可是很多時候不需要定義。比如愛和想象之類的,很多人窮其一生都定義不了它們。”

“正因為定義不了,你們才會如此強調。”

“你可以這樣理解。”露西亞實際上并不在意他說什麽。對她而言,他只是個萬事萬物都需要解釋和定義的幼稚鬼。不過,她不得不佩服伊格內修斯對于詞藻的精确運用,即使是在寫游記,用詞也嚴謹到和寫學術論文一樣,是什麽就是什麽,絕不添加任何自己的看法。他是真正的林中清泉。

“說到底,只是因為難以找到定義描述,才顯得它們有趣而已。這就是令人讨厭的地方。”伊格內修斯說道。

“可即使你弄清了定義,也會繼續對定理感興趣……算了,我也沒有想你變成一個文學大家。你能不陷于平靜的絕望中就好了。”露西亞不想聽見他傲慢的回答,又做了一個靜默者之儀,并補充道,“我對自己的教學有着清晰的規劃和評估,不接受任何反駁。”

伊格內修斯于是不再說話,而露西亞也打開了儲物間的門。望着裏頭更深邃的黑暗,她進也不是,退也不是,只能風涼地說:“真好啊,厄舍府看起來就是從這裏開始倒塌的。”

伊格內修斯帶着蠟燭先她一步進門,無盡的黑洞被他點燃,坍縮成小小的房間。于是,白鯨的微笑再次浮現于露西亞臉上,她跟着他在黑色的沙發上坐下,并任由自己陷進其中,十指相互抵住說:“這就是一個真正能夠在黑暗中安心的地方。”

沒等伊格內修斯說話,她先一步閉上眼睛說:“閉上眼睛想想,在搖曳的燭火中升騰起忽明忽暗的形狀,那些形狀只是物體的投影,沒有活力也沒有生命。但當思想突然聚焦于某處,并猛地被搖曳的影子拉回時,一切都變了,在黑暗中有什麽怪物正在發出古怪的聲音,接下來書頁窸窣作響,不知道從哪裏傳來一陣沒有規律的翻動聲,在蠟燭的搖晃下,想象力被完全調動,于是人們把那些隐藏在黑暗中的蟲子振翅的聲音叫做陰影。”

伊格內修斯糾正道:“陰影是存在的。”

露西亞睜開眼,看見他和自己一樣閉着眼睛靠在沙發裏。

她當然知道陰影是真實存在的,把她殺死的魔女力量就來源于“陰影”。和那些沒有生命的影子不同,“陰影”是另一個世界的投射,它們的實體無法進入人間,于是只能把影子投射到黑暗中,并影響人的行為和精神。

“我知道。”露西亞敷衍地回答。然後,她又陷入對環境的冥思之中了。

過了一會,伊格內修斯的聲音自黑暗之外傳來,“這很無聊。”

“好吧,我們确實應該落到實處。”盡管這樣說,露西亞一時半會卻不清楚該怎麽做。總覺得印象中朋友們交談的秘密基地應該有着更多的樂趣,不應該像現在這般沉默、陰郁、黑暗。

“但我知道你所說的作用了。”伊格內修斯就像要刻意給她希望一樣,終于不吝于說出自己的看法,“塑型。”

“啊确實是這樣。”露西亞感覺還不錯,“黑夜把一切事物的邊界都模糊了。”

“對你這種看什麽都會賦予浪漫含義的人來說是這樣的。所以你無法看見并殺死擾人睡眠的蟲子。”

露西亞啞然,“……如果你有用其他東西塑形的方法,也可以說來聽聽。”

“酒。”

露西亞難以反駁,坐直身子說:“也行,沒問題。這确實也是一個方法,除了對自己的身體有極強的副作用,都沒問題。”

“你所贊揚的那些作家,不都個個酗酒賭博嗎?”

“才沒有,這是你對這個群體的刻板印象。”

說話間,伊格內修斯已經從旁邊的櫥櫃裏拿出一瓶酒和兩個杯子,并把它們擺在桌子上,挑釁式地問:“喝點?”

“喝。”她倒要看看,今天是她先栽在酒精的幻覺裏想入非非,還是他沉湎于大腦的異常波動。

她和他碰碰杯子,說:“為了某種你無法理解的儀式感,我宣布今天是科特利克島死亡詩社成立的第一天。”

“為什麽要叫死亡詩社?”

“因為只有體驗過生活,才能明白死的偉大。”

露西亞試探性地第一口,感受到麥芽的草炭香随着透明瓊漿直沖鼻子與大腦,又仿佛失去動力的噴泉順着喉嚨跌進黑黢黢的胃裏,經過蒸餾後保存的生命沿着脊梁再次綻放,把她帶回秋季的時光裏。

“我父親雖然賣酒,但他告訴我一定不要喝太多,所以,我對酒知之甚少。”她說。

“這是本尼威斯,威士忌的一種。因為是在常年積雪的高山下制作的,又稱為聖山之水。”

露西亞晃了晃雕花的玻璃酒杯,琥珀色的液體順着她的節奏在瓶裏掀起一場小型風暴。她又喝下一大口。

“也許我們應該讀詩。”露西亞提議道,“因為詩只能閱讀才能理解其中的含義。”

“你不會已經醉了吧?”

“沒有。我認真的。不是都說了嗎?因為詩只有閱讀才能體會其中含義。”露西亞發誓她現在很清醒。

“你可以做個示範。”

露西亞思考片刻,喃喃道:

“假如我這笨拙的肉.體如輕靈的思想,

那麽山重水複也擋不住我振翅高翔,

我将視天涯海角如咫尺之隔,

不遠鴻圖萬裏,孤飛到你身旁。

此刻我的雙足所立的處所,

雖與你遠隔千山又何妨?”

伊格內修斯試着跟上她抑揚頓挫的語調,

“只要一想到你栖身。的地方,

這敏捷的思想便穿洲過洋。

但我并非是空靈的思緒,

能騰躍追随你的行蹤,

我只是泥和水鑄成的凡胎,

惟有用嘆息伺奉蹉跎時光。

無論土與水對我都無補益,

除了淚和雨,兩者悲哀的标記。”

他和露西亞碰杯,清脆的聲音回響在這間小雜物間裏,讓露西亞覺得,他們仿佛是這個世界上最後一對人,無論外界刮風下雨,都和他們無關。

“這就是你說的‘詩意地理解生活’嗎?”伊格內修斯問。

露西亞點頭。不能否認,在這裏,她過上了夢想中的生活,自由散漫,無拘無束,還有人一起交談。

“那麽是不是可以理解為愛人?假如這就是詩意,不是在一直不停地贊美另一個人嗎?”

“算,也不算。你剛剛觸及到了詩意的最重要的一點:愛。但是,詩人的詩是獻給整個世界的情詩,不單單是獻給一個人的。”

“可是我要只想寫給一個人呢?”

“當然也算是。如果那樣的話我會感到非常高興,有需要的話随時都可以來問我。”

“我不會讓你參與進來。”

“當然,因為這是你的詩。”

同類推薦