第20章 當中文系的我教威廉學漢字
當中文戲的我教威廉學漢字
1.
跟威廉在一起時常會感覺世界很淩亂,我估計他也是這麽想。
昨天威廉百般請求讓我過去給他補中文,一大早就發短信問我什麽時候過去,我從早上7點開始回複已經出門了,直到下午3點才到(從我學校到他學校總共才20分鐘)。他見我的第一句話就是:(英文略)天吶,我學了一年中文,還是連生活都不夠用。我聽了情不自禁地回他:“老子學了7年英語,連跟外國人搭讪都不夠用!”然後威廉想了一會兒夾着他那加拿大腔調的中國話說:“‘老子’是什麽?”腦子裏一排烏鴉飛過,我哪知道‘老子’是什麽?!但看着威廉那雙求知熱切且魅力十足的眼,我真不忍心傷害他。想了一會兒,我告訴他,“‘老子’就是‘我’的意思。”威廉恍然大悟地點點頭,我總感覺有不好的事情要發生。
到圖書館,威廉拿出他打印的漢字教程,還有一個很卡哇伊的看圖認字本,幼兒那種。我向來看見可愛的東西就控制不住情緒,拿着那個本子滿眼泛光,看到好玩的圖和解釋就忍不住親一口,大概親了有七八口後,注意到眼角的餘光裏威廉正略有不爽地看着我,我擡頭問怎麽了,威廉說:“為什麽你親這個那麽多,一下都不親我?”腦子裏第二排烏鴉飛過,我看着威廉準備親本子下一口的嘴型僵在了臉上,想了很久也不知道怎麽給他解釋,于是說:“ifyoulooklikethis,I’llkissyou,too.”雖然這回英語沒說錯,但看威廉的表情就知道他又沒理解我在表達什麽。
過了兩大小時,威廉才把第一段中文(四句話)弄懂,搞得我心力交瘁。
“就是”是什麽意思?那為什麽不用“是”?
“到”是arrive,那這個“用到”用英文怎麽說?
“喔”是什麽?你們的感嘆詞太怪了……
我曾連上6小時戲劇史論和中國文學都沒這麽想吐過。于是不管威廉說什麽也不再幫他看了,就要吃飯,便收拾東西準備下樓。剛下樓我的電話鈴聲響起,班長讓我5分鐘內趕到學校,怎麽解釋都不行,急得我沖着電話喊:“操,你讓老子飛過去啊?”便挂了電話。
我擡頭,看見威廉又一臉思考地看着我——跟他在一起這是我最害怕的表情,我就弱弱地問他怎麽了,威廉的回答證明我又敗了……
“‘老子’是‘我’,那‘操’是什麽?”
第三排烏鴉從腦子裏飛過,我瞬間恨得想抽死自己,擡頭一如既往看見威廉那雙求知熱切和魅力十足的眼(我承認重點是魅力十足),于是我又苦思冥想了很久對他說:“‘操’是中國話裏的感嘆詞,中國人不管開心不開心都會說,就像英文裏的‘well’”威廉恍然大悟地點點頭,我又感覺不好的事情要發生。
在學校門口找了好久,我也沒有找到自己想吃的,倒是威廉,大老遠看見一家賣烤肉蓋飯的攤子,拽着我就往那邊跑,邊跑邊喊,“Ilikethat,I’vebeenfinditforalongtime...”剛跑到,威廉氣還沒喘勻就跟老板嚷嚷:“操操操,老子要這個!老子要這個!。”
一口老血吐了我滿大街,裏外三層的眼睛刷刷都盯着我跟威廉,威廉被這陣勢吓得轉頭看我,我咬着嘴唇一時腦子斷片,誰說的來着?Nozuonodie...
其實我平時倒不怎麽說髒話,偶爾情致到了也就打兩下馬賽克,但跟威廉在一起不同,他經常讓我無語,我又不能真不語,不然他會讓我更無語,所以為了不無語,我經常亂語。威廉最大的優點就是他聽不太懂中文,最大的缺點就是學得太快,還會舉一反三,所以經常搞到最後我還是很無語。。。
2.
前段時間我讓威廉去網上下載漢語教程,搞好了我教他,結果他不知道在哪搞的,中文翻譯全是繁體,有好多我不認識,甚至要看英文去推測翻譯,但還是會不認識。
威:“你是中國人,為什麽不認識中國字?”
我:“因為這是繁體字。”
威:“什麽是繁體?”
我:“就是以前人用的字。”
威:“以前人用的為什麽在現在的網上?”
我:“因為在有些地方還用。”
威:“你們中國字好麻煩,那我怎麽學?”
我:“這些字有簡單的寫法,大部分中國人都用簡單的。”
威:“那你給我寫簡單的。”
然後我就在威廉的漢字本上寫下簡體,威廉拿過去看看我寫的,又看看他自己打印的,轉過頭對我說:“你寫的不是這個字,不一樣……你是個大騙子……”。。。。。。(此處不是标點出錯,就是六個句號。。。。。。)
‘大騙子’是我教他說的,這回腦子裏成了一堆烏鴉。。。。。。
3.
作為半個中文系的女生,犯個文藝病是必然的。有回跟威廉從圖書館出來,天已經很黑。威廉的學校建築大多偏歐美風,連路标都不例外,路燈的設計也頗有言情範兒。天一黑,暖黃色的燈光在雲貴高原低矮湛藍的天空中染出一片雲的弧度,映着路杆上歪歪斜斜的中英雙語指向标,看得我那顆僞文藝的心蠢蠢欲動,我便情不自禁地念叨起張嘉佳那句“總有一個人在前方等待,貫徹未來,與你數遍生命的公路牌。”威廉問我說什麽,我在腦子裏把自己小半輩兒儲存的英語單詞挑了個遍,以最文藝感的方式翻譯給他,威廉聽完點點頭說懂了,把我開心得不得了,總算正常交流了一回!然後在送我回去的路上,威廉剛要返程,又回頭一臉疑惑得問我,你們中國人為什麽要數公路牌?我數了一路,太多了,好難數。
從那天開始,我發誓這輩子都不再說小學二年級水平內聽不懂的中文!我的腦子的烏鴉早就飛得累死光了,每次無語都是一坨坨胡亂飄蕩的鴉毛,
4.
威廉愛中文的程度比中國人瘋狂上十倍,每次我跟他說什麽,有不懂的詞,就要我寫在他的認字本上,标好拼音和英文解釋,最後搞得我打死也不想跟他講中文,遇見不會的詞就讓他先等會兒,我百度一下。威廉也知道只要他說中文,我就會情不自禁講母語,于是拼命夾着他西方口音的中國話,吧啦吧啦各種引誘,最後我們誰都沒得逞。而我們最讓人不解的一致之處在于別人講話講急了方言都上了,我們倆卻是為難死自己也要讓對方明白自己在講什麽。有回在聚賢街(一條大學城最繁華的街),我們因為剛過去的泰國人是不是人妖發生争歧,聲音越來越大,迫切表達但又用詞有限,最後亂說一通,還有很多不雅詞彙,結果竟沒有引起圍觀,因為中國人沒有聽懂我的英文,外國人也沒有,外國人沒聽懂他的中文,連中國人都沒有。我們笑對方說話笨得像頭豬,其實自己也像頭豬。
5.
最初約定的時候威廉是這樣說的,他幫我學英文,我幫他學中文,好好學習,互惠互利。我一想去找專業的英語輔導老師要花破産,就同意了,結果便宜果然沒好貨(除了我),三個月後我把市場上所有小兒認字書幾乎看了一遍,威廉的書架上也擺滿了我寫的生子本和給他念的小學生讀物,他卻連我的英語書長什麽樣都不知道,還練就了我寫中文一筆一劃并每寫一個詞就去想英文解釋的優良品格,結果這品格流毒無窮。
上周專業老師讓寫一篇關于西方美學的論文,5000字,不收打印稿。一個最多最多4小時工作量的活我活活從傍晚寫到了淩晨,而且很多時候因為糾結前面那個詞的英文說法強迫症發作,搜便了有道和谷歌,但這都不是重點,重點是第二天早上起床我看見本子上規規矩矩的小學生漢字,錯當成了威廉的生字本,上課就沒有帶過去……
昨天下午英語四級考試開場,我提前兩個小時就到考場前的草坪上坐着,看着亂七八糟的單詞一臉迷茫,苦背了兩個小時後,考場鈴響起,我給威廉回電話——他從早上7點就給我發短信問我什麽時候過去幫他搞中文,我說已經出門了一直說到現在(從我學校到威廉學校總共20分鐘)。電話接通,威廉激動的聲音蕩漾在電話那頭。
“你是到了嗎?在哪裏?我現在接你。”
“嗯,我在路上,堵車呢,20分鐘後就到。”
新城堵個屁車啊!挂了電話,我撿起草坪上仍得亂七八糟的英語資料,往人群相反的方向走去。逆着光,陽光打得我睜不開眼,睫毛的罅隙裏隐隐看到草坪上折射着陽光的明晃晃的水珠,耳邊到處是學生們臨近考場前的掙紮——單詞單詞,句子句子,再看一眼背一下……催考鈴又一次響起,我回頭看看考場,好嘛,老子明年再來。
2014年12月26日姬冷晞
給讀者的話:
感謝您的閱讀
新浪微博@Rebekah_姬晨
以文會友以誠相待