第24章
“尊敬的蘭道爾先生,希望您聖誕節愉快。凱西?德威克。”
沃克把明信片翻過來,背面是紐約公園皇後劇院的風景畫。
沃克說,“挺有心的,你不是只見過她一面嘛?”
格林有一沓明信片要寫。紐約不知道什麽時候起流行起寫明信片來相互問候,開始只是太太小姐們之間的閨房樂趣,現在連商務人士、名流貴胄也參與到這項活動中來了,一時間洛陽紙貴。女眷之間的明信片為了凸顯個人特色,細節上可謂花樣百出,有的甚至十分香豔,例如蘇珊?德納浮就直接在明信片上用蘭花色的指甲油簽名。
莫比?萊利也寫了兩張卡片過來。一張是問候伯爵先生的,另外一張專門寫給保爾,邀請他去新墨西哥州過聖誕節,并且送來了一瓶非常高級的特基拉酒。格林掂量着或許應該送些回禮,他讓沃克買了一盒中國茶葉聊表感激。
“寫了多少張了?”
格林揉了揉酸澀的手,“二十六張。還有一半。”
保爾随手拿起一張來看到背面,“這是怎麽做出來的?”
沃克露出一個勝利的笑容,“我讓伊莉斯幫我找印報紙的印刷廠印的。怎麽樣?”
“這幅畫是你畫的?”他指着下角的署名。
格林微微紅臉,把卡片拿了回來,“很久沒有畫畫了,手生了不少。”
沃克說,“挺好看的,現在懂得欣賞的人也不多了。”
“我覺得,也許她想約你去皇後劇院看戲?”保爾拿着凱西的卡片。
格林仍然在埋頭寫字,“她不願意嫁給羅格?史密斯。這件事很奇怪。明明是羅格高攀,她卻說她不希望別人認為她是因為錢或者名譽才嫁的。這很矛盾不是嗎?”
沃克問,“難道老德克威最近缺錢了?紐約地鐵投标他不是正好賺一大筆嘛。”
“她很焦慮。”格林回憶起來,“這樁婚姻像是她心口一塊大石頭,無時不刻在折磨她。”
Advertisement
沃克調侃,“可能父母給她的壓力比較大吧,婚姻的最終決策權仍然在老一輩手裏抓着,年輕人的話語分量還是輕了。這種傳統的權力分配制度什麽時候才能改改?”
“那也不一定。”保爾笑起來,“萊利和哈裏斯就是例外。萊利不喜歡哈裏斯強悍,哈裏斯覺得萊利不夠成熟。這兩個人在一起說話像兩只鹦鹉吵架,還都很強硬,父母根本沒辦法。”
“哈裏斯是典型的不自由毋寧死。這女人才是美國精神的精髓。”
……
今年冬天來得早一些。星期六早上紐約下了第一場雪。
清晨街道上有人用掃帚掃雪,發出“唰唰”的聲音。格林在這樣安靜的掃雪聲中醒來。壁爐裏只剩下黑黢黢的一堆碳灰。空氣仍然溫熱,他打了個惬意的哈欠。
掃雪聲由遠及近,這聲音在他的記憶裏特別深刻。從前在佛羅裏達州的時候,每年冬天他和姐姐都必須自己掃雪。這是一年中最辛苦繁重的活兒,他穿上笨重的水靴,登上梯子,手腳并用爬到屋頂上,用一根老舊的蘆葦掃帚把雪掃下來。這樣的活兒往往一幹就是一天,累得氣喘籲籲,掃帚打在屋檐上那種沙啞的“唰唰”聲,單調而枯燥,又十分嘈雜。後來他一聽到這個聲音就十分厭惡,提醒他不得不親手幹活的現實。
格林在床上躺了一會兒,從厚重的被子裏鑽出來。他推開窗,拂去窗柩下一行冰冷的雪花,手被凍得通紅。幹冷的風刮着他的臉頰,而背上卻哄着室內的熱氣,使他心中忽冷忽熱的。
樓下正對着的陽臺上,瑪麗安裹着笨重的夾襖正在掃雪。
格林心裏一動,披上外套下樓來,“早上好。”
瑪麗安見了他有點驚訝,“您今天起得很早呀。哎呀,早飯我還沒來得及準備呢。”
格林拿過他手裏的掃帚來,“我聽到了掃雪的聲音,所以就醒了。您去準備早飯吧,這裏我來清理就好了。”
“這怎麽可以呢?先生,外面太冷了,如果凍壞了就不好了。”
格林卻十分堅持,“不,我想幫幫忙。我挺喜歡掃雪的。讓我試試。”
瑪麗安猶豫着把掃帚給了他,“你需要我給你拿一雙水靴嗎?穿着拖鞋的話,一會兒就會被雪打濕的。”她從陽臺後面的鞋櫃上取了一雙男用的水靴來。格林套了上去,水靴又硬又重,而且尺碼還比他的腳大一些,穿起來十分不方便,然而他興致勃勃,挽起袖子埋頭幹起來。
天色很快就大亮了。一輛出租車經過窗臺,停在門口。門鈴響動。
瑪麗安在廚房裏準備早餐,格林只得拖着掃帚去開門。
他拉開門栓,寒風卷着數片黃葉掃了進來,挾裹着女人身上的香水味。
伊莉斯顯然被他這一身打扮驚住了,“我來的是不是有些早?”
格林讓了讓身,“請進。沃克應該已經起來了,他也許在洗澡。”
“噢,我約了他早上去買東西。我可以在客廳等他嗎?”
格林點頭,“當然。”他脫下黑乎乎的棉手套,為她倒茶,把伊莉斯弄得受寵若驚,“不,我自己來就好,您請坐。您這是……在掃雪嗎?”
“是。”格林低頭看看自己一身狼狽,他的臉因為難得的體力勞動而泛着燦燦的紅光,顯得十分有生機,“這樣的活計還是由男人來做比較好。”
這與他一貫的陰柔形象不太符合,看得伊莉斯忍俊不禁,“你介不介意這樣讓我拍張照片?”
“這樣嗎?”格林扯着沾了點花泥的睡袍。
伊莉斯拿起了相機,讓格林站到了陽臺上,恢複掃雪的姿态。她挑了陽臺的一角,拍了一張近景,十分滿意的樣子,“這樣很符合居家的好男人形象。美國人現在開始流行自己打理庭院了,這張照片登出去,紐約的貴婦人們一定會剪下來放在自己的項鏈匣子裏面的。”
格林一停下來就覺得有點冷,不禁打了個哆嗦,“我得先把這裏打掃幹淨,麻煩你在客廳等沃客吧,這裏太髒了,女孩子還是不要進來了。”
伊莉斯竊笑着回到了客廳。
沒過一會兒沃克就從上面下來,兩人擁抱接吻。伊莉斯替他整理好領帶,“寶貝,你們家伯爵先生穿着睡袍掃雪的樣子真性感。”
沃克一怔,偏頭看到了在陽臺上搬花盆的格林。他低彎着腰,寬大的袖子一邊垮下來一邊挽上去,造型有些滑稽。對襟的領口大敞着,一眼就可以将潔白的胸膛和發紅的乳頭看得清清楚楚,那色澤幾乎和地上的雪色融成一片來。沃克眨巴眨巴眼睛,看得眼睛發直,“他居然願意親自幹活?”
伊莉斯笑,“你別說,他這個樣子挺好看的。”
沃克走過去替格林挽起垮下來的袖子,“甜心,剩下的交給瑪麗安吧,啧啧,手都凍紅了,趕緊進來,等一下就要感冒了。”
格林把花盆搬到一起整理好,将散落的黃葉、積雪和花泥鏟成堆,“已經好了。”
他凍得通紅的鼻子顫了顫,突然打了一個大噴嚏。沃克一驚,随即爆出爽朗地笑聲來,“哈哈哈哈哈,快快快,上去穿衣服。瑪麗安!茶!熱茶!伯爵先生打噴嚏了!”
老婦人驚慌地端着茶快步走來,“來了。我就說了讓我來,他怎麽也不肯聽。您這樣嬌貴的身體怎麽能在外面勞動呢?”
格林怨氣很大,“為什麽不能呢?每年在佛羅裏達我都是這樣和姐姐一起掃雪的啊。”
沃克說,“行了行了,知道你勤勞,把茶喝了去洗個熱水澡。”
格林洗了個澡,下來吃早飯正看到伊莉斯和沃克在餐桌前親吻。
伊莉斯沾着桃紅色樹莓醬的舌尖正好離開沃克的唇,使男人的唇角變得油亮鮮豔。格林有些尴尬,不禁做了一個吞咽動作,正要收回腳步去,卻撞上瑪麗安把烤好的面包拿來,“您不吃一些嗎?”
沃克這才�