第17章 the lakes
the lakes
作詞 : Taylor Swift/Jack Antonoff
作曲 : Taylor Swift/Jack Antonoff
Is it romantic how all my elegies eulogize me
倘若我所作的哀歌都盡數用于稱頌自己這是否足夠浪漫
I\'m not cut out for allthesecynical clones
我并不與那些帶着同一副面孔的憤世嫉俗者們同流
These hunterswith cell phones
也不屬于那些用手機掌控着網絡風向的輿論捕手們
Take me to thelakes, where all the poets went to die
請把我帶去山脊下的湖畔吧在那所有詩人甘願走向覆滅之處(Taylor所指的是Lake District, 有英國最浪漫之處的美譽)
I don\'t belongand,mybeloved, neither doyou
可我不曾屬于那裏而我親愛的那也同樣不是你的歸宿
Those Windermere peakslook like a perfect place to cry
溫德米爾湖旁那些高聳的山峰似乎是絕佳的神傷落淚之地
I\'m setting off, but not without my muse
我便動身出發與我迸發的靈感火花同行
What should be over burrowed under my skin
在我的皮囊之下 又有何秘密值得世人不斷探尋
In heart-stopping waves of hurt
心中的痛苦如翻滾浪濤般将我吞噬
I\'vee too far to watch some namedropping sleaze
我已盡全力從那些損毀聲譽的欺詐中逃出生天
Tell me what are my words worth
告訴我我自證清白的辯解是否還有一絲價值(words worth與Wordsworth雙關, William Wordsworth是英國浪漫詩的先驅之一)
Take me to the lakes, where all the poets went to die
請把我帶去山脊下的湖畔吧在那所有詩人甘願走向覆滅之處
I don\'t belong and, my beloved, neither do you
可我不曾屬于那裏而我親愛的那也同樣不是你的歸宿
Those Windermere peaks look like a perfect place to cry
溫德米爾湖旁那些高聳的山峰似乎是絕佳的神傷落淚之地
I\'m setting off, but not without my muse
我便動身出發與我迸發的靈感火花同行
I want auroras and sad prose
我憧憬着曙光再次降臨來與傷感的散文句落應和
I want to watch wisteria grow right over my bare feet
我盼望一睹紫藤的枝葉蔓延纏繞我的赤足
\'Cause I haven\'t moved in years
因為我已停駐于此蹉跎太多歲月
And I want you right here
多希望你能在這裏陪我共度
A red rose grew up out of ice frozen ground
一支嬌嫩的紅玫瑰從冰封的大地中破土而出
With no one around to tweet it
無人在周圍對它的生長議論紛紛
While I bathe in cliffside pools
當我沐浴在懸崖邊的水池中時
With my calamitous love and insurmountable grief
我招致災禍的愛意與無法抗拒的悲傷都一齊沉入水下
Take me to the lakes, where all the poets went to die
請把我帶去山脊下的湖畔吧在那所有詩人甘願走向覆滅之處
I don\'t belong and, my beloved, neither do you
可我不曾屬于那裏而我親愛的那也同樣不是你的歸宿
Those Windermere peaks look like a perfect place to cry
溫德米爾湖旁那些高聳的山峰似乎是絕佳的神傷落淚之地
I\'m setting off, but not without my muse
我便動身出發與我迸發的靈感火花同行
No, not without you
沒錯 我無法與你分離